关注全球自杀者差异

    This is the VOA Special English Health Report.
    这里是美国之音慢速英语健康报道。

    This Friday is World Suicide Prevention Day. This year's observance is meant to bring attention to the differences among suicidal individuals and their situations around the world.
    本周五是世界预防自杀日(World Suicide Prevention Day),今年的主题是关注全球自杀人群的个体差异和他们所处环境差异。

    But the organizers also say that all over the world, people have something in common. They need to feel connected to others for good mental health.
    但是组织者也表示,世界各地的人们存在一些共同之处,为了心理健康,他们需要感受到与他人的联系。

    The organizers include the International Association for Suicide Prevention and the World Health Organization.
    组织者成员包括国际预防自杀协会组织(International Association for Suicide Prevention)和世界卫生组织(World Health Organization)。

    The World Health Organization says that every year about one million people kill themselves. It says suicide is one of the top three causes of death among people between the ages of fifteen and forty-four.
    世界卫生组织称每年有大约1百万人自杀身亡,自杀是15到44岁年龄段人群三大主要死因之一。

    Among people age ten to twenty-four, suicide is the second leading cause of death, after road accidents.
    而10到24岁年龄段人群中,自杀是仅次于交通事故的第二大死因。

    Lanny Berman is president of the International Association for Suicide Prevention. He points out that suicide rates differ from country to country, as do common ways that people kill themselves. As a result, he says, prevention efforts must fit with local needs.
    兰尼·伯曼(Lanny Berman)是国际预防自杀协会组织主席,他指出,各国的自杀率不同,自杀方式也各不相同。因此他建议,预防自杀措施要适合各国国情。

    LANNY BERMAN: "The focus is on the primary methods of suicide in developing countries which have been pesticides, pesticide poisoning and overdose. And there have been some significant efforts to develop prevention programs to reduce the use of pesticides, the availability and accessibility of pesticide."
    伯曼:“在发展中国家具首位的自杀方法是服农药。所以这些地方采取了减少农药使用、供应和接触等有效预防措施。”

    Mr. Berman says findings from agricultural areas of Sri Lanka, India and China show promise. They show that programs are helping to limit access to these poisons.
    伯曼称,来自斯里兰卡、印度和中国农业区的研究结果显示出良好的前景,研究结果显示,这些措施限制了农药接触。

    LANNY BERMAN: "In China, particularly rural or farm women die by suicide by overdose of pesticide. And by creating lock boxes and making it more difficult to have easy accessibility to pesticides, we've been able to show that we can reduce the use of pesticides and thereby the rate of suicide."
    伯曼:“在中国,特别是农村地区妇女都是服农药自杀。通过使用带锁的箱子,使其更难接触到农药,我们就能降低服用农药,从而降低自杀率。”

    There are often clear warning signs before a suicide attempt. Lanny Berman says individuals usually talk about the idea before they try it.
    在企图自杀之前都会有明确迹象,伯曼称,在试图自杀前,自杀者通常会表露出这种想法。

    LANNY BERMAN: "When somebody communicates that they are thinking about suicide, threatening suicide, writing about it, in some way communicating that they have suicide on their brain, that indication should be taken seriously."
    伯曼:“当有人表示他想到自杀,威胁要自杀,写下自杀相关的文字,或以其他方式表明自杀的想法时要认真对待。”

    Another warning sign, he says, is a sudden increase in the use of drugs or alcohol. Warning signs also include expressions of hopelessness or a sense of feeling trapped.
    他称另一种迹象是突然大量饮酒和服用药物,类似迹象还包括表示出绝望或陷入困境。

    Mr. Berman says the risk of suicide can be more difficult to identify in children. They generally communicate more with other children than with adults. But the other children often do not understand the messages.
    伯曼称儿童的自杀风险很难界定,通常他们更多的和其他孩子沟通不是和成人,但其他孩子常常不理解这些信息。

    As a result, he says, when children speak of suicide, other children rarely report it.
    因此,当孩子提及自杀的时候,其他孩子很少向大人报告。