美国国际学生申请继续增长 中国学生申请涨幅居首

    This is the VOA Special English Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    Graduate schools in the United States are reporting a nine percent increase in applications from international students this year. The increase is the same as two years ago. Last year's gain was eleven percent.
    美国研究生院报告称,今年国际学生申请数量上涨了9%,涨幅与两年前相同,去年的涨幅是11%。

    China, Mexico and Brazil showed the biggest increases in applications to enter master's and doctoral programs this fall.
    中国、墨西哥和巴西申请进入今年秋天开学的硕士和博士课程的涨幅最高。

    Engineering is the top area of study for international students and had the biggest increase in applications. Gains in business and physical and earth sciences were close behind. Life sciences showed no growth in the latest survey by the Council of Graduate Schools.
    工程专业是国际学生就读最多的领域,申请涨幅最高。商业、物理和地球科学专业涨幅紧随其后。在研究生理事会最新的调查中,生命科学专业没有增长。

    The survey includes the top five countries and regions that send graduate students to the United States, plus Mexico and Brazil. The top five are China, India, South Korea, Taiwan and Canada.
    这项调查涵括了向美国派遣研究生最多的五个国家及地区,以及墨西哥和巴西。前五名分别是中国、印度、韩国、中国台湾地区和加拿大。

    Applications from China climbed eighteen percent this year. That was down from last year. India's number increased just two percent. Applications from South Korea and Taiwan decreased by one to two percent.
    今年来自中国的申请增长了18%,与去年相比有所下降。印度申请数量只增长了2%。来自韩国和中国台湾地区的申请减少了1%到2%。

    Applications from Africa were down five percent, while the Middle East and Europe showed growth.
    来自非洲的申请下降了5%,而中东和欧洲呈现增长态势。

    Council President Debra Stewart says final results will not be available until the summer.
    理事会主席黛布拉·斯图尔特(Debra Stewart)表示,最终结果要等到今年夏天才能揭晓。

    DEBRA STEWART: "Remember, applications do not necessarily convert to enrollment. So about forty-seven percent of all international applications to U.S. graduate schools actually come from students from China. But the share of the applicant pool that actually ends up enrolling in U.S. graduate programs is a bit lower though their application numbers were considerably higher."
    斯图尔特:“要记住,申请不一定会转换成入学。因此美国研究生院大约47%的国际申请实际上是来自中国。但实际入学的申请人的份额要低一点,虽然他们的申请数量相当高。”

    Ms. Stewart says last fall, for example, twenty-nine percent of all international graduate students were from China.
    斯图尔特女士表示,以去年秋天为例,29%的国际学生来自中国。

    This year is the seventh year of big increases in applications from China, where Ms. Stewart points out that more and more students are finishing college.
    今年是中国申请人数连续第7年大幅增长。斯图尔特女士指出中国大学毕业生越来越多。

    DEBRA STEWART: "There are just a huge number of talented students, the number growing ever year, because of the tremendous growth in the undergraduate population in China. Now, China has felt the recession like the rest of the world has felt the recession. So it certainly is possible that these very exceptionally strong numbers could be a reflection of recession experiences in China, as well."
    斯图尔特:“因为中国本科生数量的巨大增长,现在有大量极具才华的学生且数量每年都在增长。现在,中国已经像其它国家一样感受到经济衰退,因此极有可能这个异常强劲的数字可能也反映出了中国的经济衰退过程。”

    George Ofosu from Ghana is working toward a doctorate in political science at the University of California, Los Angeles. He says he was attracted to UCLA's coursework, libraries and other resources, including financial aid he would not have had at home.
    来自加纳的George Ofosu正在加州大学洛杉矶分校攻读政治学博士学位。他表示自己被加州大学洛杉矶分校的课程、图书馆和其它资源所吸引,包括他在国内可能无法获得的助学金。

    GEORGE OSOFU: "It was an ideal opportunity for me to go through the system and get admission here. One, get the training and, two, get some funding to pursue the studies. So I think, yeah, the experience here is really phenomenal."
    GEORGE OSOFU:“对我来说,通过申请并在这里入学是一个非常理想的机会。首先是获得培训,其次是获得研究资金。所以我认为,这里的经历真是惊人。”

    (51VOA.COM对本文翻译享有全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)