Protecting Children Against Pneumonia

    This is the VOA Special English Development Report.
    这是美国之音慢速英语发展报告。

    Millions of babies and children could soon be protected against the deadly disease pneumonia. Two leading drug companies have agreed to supply vaccines against pneumococcal disease to the world's poorest countries at a reduced price. Pfizer and GlaxoSmithKline signed the historic Advance Market Commitment agreement last week. The Global Alliance for Vaccines and Immunizations, or GAVI, helped negotiate the deal. The group says the low cost vaccines could save as many as seven million lives by the year twenty thirty.
    数百万婴儿和儿童可能很快将免受肺炎这种致命疾病的危害。两家主要的制药公司已经同意为世界上最贫困的国家提供廉价的肺炎球菌疾病
    疫苗。辉瑞和葛兰素史克公司上周签署了具有历史意义的先期市场承诺协议。全球疫苗和免疫接种联盟(GAVI)帮助他们达成了协议。该组织表示,截至2030年廉价疫苗将可以挽救多达7百万人的生命。

    The World Health Organization says pneumonia kills almost two million children each year. This is more than AIDS, malaria and measles combined. It is the leading cause of death among young children. And, more than ninety percent of those deaths happen in the developing world.
    世界卫生组织表示,每年有将近200万儿童死于肺炎。这个数目大于因艾滋病,疟疾和麻疹死亡人数的总和。肺炎是儿童死亡的主要原因,而
    其中超过90%的肺炎死亡案例发生在发展中国家。

    These are all reasons why GAVI chose the pneumococcal vaccine for its first Advance Market Commitment project. The private-public partnerships are designed to increase the availability of low cost vaccines in poor areas.
    这就是全球疫苗和免疫接种联盟选择了肺炎疫苗作为第一个先期市场承诺项目的原因。公私合营的方式可以增加贫困地区的获得廉价疫苗的
    可能。

    Last year, the governments of Italy, the United Kingdom, Canada, Russia and Norway joined with the Bill and Melinda Gates Foundation. They provided one and a half billion dollars to launch the pneumococcal vaccine project. Jeffrey Rowland is with the GAVI alliance. He says the money helps to persuade drug makers to take part in the project.
    意大利,英国,加拿大,俄罗斯和挪威政府去年联合比尔及梅林达·盖茨基金会提供了15亿美元用于启动肺炎疫苗项目。Jeffrey Rowland是
    全球疫苗免疫联盟的一员。他说,这笔钱可以帮助说服制药商参与该项目。

    JEFFREY ROWLAND: "The biggest challenge of getting life saving vaccines to poor countries is that there's no market. People can't afford them. That's why we don't really have a malaria vaccine yet, because no one in rich countries really suffers from malaria. What we did for the pneumococcal vaccine was we said we will pay one point five billion dollars if you develop the right vaccines, and the right volumes that we need and at the right price. And it was a gamble."
    JEFFREY ROWLAND:“为贫困国家提供救命疫苗的最大挑战是没有市场,人们买不起疫苗。这就是我们没有疟疾疫苗的原因,因为富裕国家的
    人没人感染上疟疾。我们为肺炎疫苗所做的,就是我们所说的,我们将支付1.5亿美元,如果你能开发出对症的疫苗,以适当的价格售给我们需要的的剂量。这是一场赌博。

    That gamble paid off. GlaxoSmithKline and Pfizer have agreed to provide thirty million doses of the vaccine each year for ten years. The first twenty percent of the vaccines will sell for seven dollars a dose. The remaining eighty percent will cost three dollars and fifty cents per dose. That is ninety per cent less than current prices in the United States.
    我们赢得了这场赌博。葛兰素史克公司和辉瑞公司已经同意在未来十年里每年提供3000万剂疫苗。首批20%的疫苗的售价是每剂7美元,剩余
    的80%的疫苗的售价将是每剂3.5美元。这比美国当前的售价便宜90%。

    Mister Rowland says the agreement is a huge achievement for the developing world.
    Rowland先生说,这项协议对发展中国家而言是一项巨大的
    成就。

    JEFFREY ROWLAND: "Vaccination, which we tend to take for granted in countries like the United States or in Western Europe, in fact a lot of us don't even know which diseases we've been vaccinated against. That's not the case in poor countries. Vaccination is a life or death question for poor people and if you can vaccinate a child to prevent a disease from happening it is a lot more cost effective than it is to treat that disease afterwards."
    JEFFREY ROWLAND:“在美国或西欧,我们把接种疫苗当成理所当然的事,我们甚至都不知道自己接种的疫苗是预防什么疾病。在贫穷国家却
    并非如此,对贫困人口而言,接种疫苗是生或死的差别。同时,如果儿童能够接种疫苗预防,比患病后再治疗成本更低。”

    And that's the VOA Special English Development Report, written by June Simms. I'm Steve Ember.
    这是美国之音慢速英语发展报告节目,是由June Simms撰写,Steve Ember为您报道的。


    名次解释:
    GAVI Alliance :全球疫苗免疫联盟是一个公私合作的全球卫生合作组织,它致力于通过广泛使用疫苗,拯救儿童的生命并保护人民的健康。GAVI成立于2000年,目的是为了让贫穷国家的儿童获得更多的免疫接种。

    Public-Private  Partnerships :简称为PPP,公私合营,公私合作制,国内也译作“公私伙伴关系”。PPP模式通常指公共部门与私人部门为提供公共服务(主要是公用性基础设施建设)而通过正式的协议建立起来的一种长期合作伙伴关系,其中公共部门与私人部门互相取长补短,共担风险、共享收益。

    Bill and Melinda Gates Foundation: 比尔及梅林达—盖茨基金会。于2000年1月成立。它是由盖茨教育基金会和威廉·盖茨基金会合并而成。前一个基金会致力于通过公共图书馆使更多人有机会使用科技资源,后一个基金注重改善全球卫生保健状况。