Studying in the US: From 'In Loco Parentis' to 'Partnership'

    拉丁术语"In loco parentis"的意思是“代替父母”。它描述的是那些为孩子的利益着想而承担起父母职责的人。

    这一观念源于很久以前的英国普通法,用以定义教师对学生的职责。多年以来,美国法庭在案子中支持“代替父母”方,比如1913年Gott对伯里亚学院的诉讼案。

    Gott在校园外拥有一家饭馆。伯里亚学院威胁将那些在非校方开办的饭馆用餐的学生开除。肯塔基州高等法院判决“代替父母”方(学校)胜诉。

    “代替父母”意味着男女大学生通常必须住在不同的宿舍楼。女同学在校期间必须在10点或11点前回到宿舍。

    但是20世纪60年代,学生开始抗议类似的规定和约束。同时,法院因政治和社会异议而开始支持那些被处罚的学生。

    1960年,阿拉巴马州立大学开除了六名参与公民权利示威的学生。学生将学校告上法庭并获得胜诉。从那以后,对“代替父母”方的辩护变得越来越困难了。

    学生直到21岁才被认为是成人。随后,1971年第26项宪法修正案规定18岁开始拥有投票的权利。所以,
    “代替父母”的概念不再真正适用。

    慢慢地,大学开始不再将学生当孩子,而是当作承认来对待。学生被视为教育服务的消费者。

    Gary Dickstein是俄亥俄州Dayton市怀特州立大学的一名助理副校长,他说“代替父母”的概念并没有真正消失,而只是看上去不同了。他说,当今的父母常常过分干预孩子的生活,他们被称作“直升机父母”。他们似乎总是在孩子的头顶盘旋。

    Gary Dickstein,这些父母可能会盘问孩子的决定,特别是关于安全问题和学习成绩。他们想要确保他们在教育上的投资不会被浪费。

    结果,“代替父母”已经被一些管理者称作的在学校和家庭间的“合作关系”所取代。事实上,在维吉尼亚理工大学的夏季新生orientation program中包含一个针对学生父母的会议,叫做“父母作为合作者”。

    1.define vt.定义, 规定, 使明确

    例句:We should clearly define the scope of our research.
          我们应该明确规定我们的研究范围。

    2.upheld vt.支撑, 赞成, 鼓励, 举起, 坚持

    例句:We must firmly uphold the truth, and truth requires a clear-cut stand.
          我们必须坚持真理,而真理必须旗帜鲜明。

    3.expel vt.驱逐, 逐出, 排出, 开除

    例句:We have no alternative but to expel you from the factory.
          把你开除厂籍是不得已的事情。

    4.protest vt.反对, 抗议, 断言

    例句:I'll call a strike to protest against the job cuts in our company.
          我要发起一场罢工来抗议公司的裁员。

    5.dissent n.异议

    例句:The hall resounded with cries of dissent.
          大厅里充满了反对的叫声。

    6.hover vi.盘旋, 翱翔, 徘徊

    例句:The helicopter hover over the crowd for a while before inch away.
          直升机在人群上空盘旋了一会儿後慢慢飞走了。

    1.Today's parents, he says, are often heavily involved in students' lives.

    involved in卷入,干涉

    例句:You are merely involved in the project as my assistant.
          在这个项目里你只是做我的助手。

    2.They want to make sure their financial investment is not being wasted.

    make sure确定

    例句:Make sure that you have understood.
          核实一下你的理解是否正确。