帮助前在押女性继续其教育

    This is the VOA Special English Education Report.
    这里是美国之音慢速英语教育报道。

    Some women's prisons in the United States offer classes for college credit. But when the women gain freedom, they do not have much chance to continue their education. They must follow the terms of their parole. They live outside prison during that period, but still have to obey government rules. They usually have to find work and a place to live.
    美国一些女子监狱提供大学学分课程。但是当这些女性重获自由时却没有太多机会继续其教育,她们必须遵循自己的假释条件。假释期间她们住在监狱外,但仍必须遵守政府的规定,她们通常必须找到工作和一个居住的地方。

    In two thousand, a woman named Barbara Martinsons started a program to help the former prisoners. She established the College and Community Fellowship, or CCF.
    2000年,一位名为芭芭拉·马丁松斯(Barbara Martinsons)的女性开办了一个帮助前在押人员的项目。她建立了学院和社区奖,简称CCF。

    Ms. Martinsons taught at Manhattan Marymount College in New York City. And she has taught college courses at a New York state women's prison. She believes that women should get higher education. She also believes freed prisoners should continue that education.
    马丁松斯女士在纽约市曼哈顿玛利曼学院任教。她曾在纽约州立女子监狱教授大学课程。她认为这些女性应该获得高等教育。她还认为,出狱人员应该继续其教育。

    CCF provides advice to former prisoners. It also helps them gain admission to college. That process can be very difficult for anyone, let alone a person with a prison record. The group also provides financial aid to members attending college.
    CCF为前在押人员提供咨询意见,还帮助她们进入大学。这个过程对任何人来说都很难,更不用说是有过入狱记录的人。该组织还为进入大学的成员提供经济资助。

    Today, CCF Fellows, as members are called, have earned college degrees, including masters' degrees and a doctorate. About seventy percent of those taking part in the program work full-time while studying.
    今天,被称为CCF伙伴(CCF Fellows)的CCF成员已经获得大学学历,包括硕士学位和博士学位。她们中的70%在学习期间参加了该项目的全职工作。

    Nationally, one in three women who has been in prison returns to jail for committing crimes. Or, they have violated the terms of their parole. By comparison, almost no CCF fellows go back to jail.
    在全美范围内,1/3曾入狱的女性因为犯罪或违反假释条件再度入狱。与此相比,几乎没有CCF伙伴再度入狱。

    A Christian minister heads CCF. The Reverend Vivian Nixon once spent prison time for falsifying documents. She says the group helps people reclaim the goals they had for their lives before going to jail.
    一名基督教牧师领导着CCF。维维安·尼克松(Vivian Nixon)牧师曾因伪造文件入狱。她说,该组织帮助人们重拾她们的生活目标。

    VIVIAN NIXON: "What was missing for me, and what I think was missing in the world, was an organization that tapped into what was left of people's hopes and dreams, that said it is okay for you to want to be something. You don't have to just accept any job, you know, at a fast-food restaurant or cleaning up a hotel, or cleaning up the streets of New York City. You can still have desires and goals, and we are going to help you meet those desires and goals."
    尼克松:“我们缺少的,以及我认为这个世界所缺少的,是一个抓住人们剩下的希望和梦想,告诉人们成为什么样的人的组织。你无需接受快餐店一类,或打扫酒店,打扫纽约市大街的工作。你仍然可以有愿望和目标,我们将帮助你实现这些愿望和目标。”

    The group holds meetings for about two hundred seventy people who take part. There are talks about subjects like finance and developing a career, and there is a social hour.
    该组织为参加该项目的约270人召开聚会。聚会讨论了经济和职业发展等主题,还有一个小时的社交时间。

    Selina Fulford spoke to a recent meeting. Ms. Fulford has earned a master's degree and is working on her second. She is now an adjunct professor at the College of New Rochelle.
    塞琳娜·富尔福德(Selina Fulford)在最近的一次会议上做了发言。富尔福德女士已经获得硕士学位,正从事她的第二个工作。她现在是新罗谢尔学院的兼职教授。

    Vivian Nixon says that society in general is happiest when the women do not go back to jail. But she says her greatest hope is that CCF's members are setting high goals for themselves and their children.
    尼克松表示,总的来说,这些女性不会再度入狱,社会就是最幸福的了。但她表示,她最大的愿望是CCF的成员为自己和孩子设定更高的目标。

    (51VOA.COM对本文翻译享有全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)