微软对宙斯恶意软件展开行动

    This is the VOA Special English Technology Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    The Microsoft Corporation is making progress in efforts to stop one of the most harmful cybercrime operations active today. It is called Zeus.
    微软公司在制止当今最为有害的网络犯罪活动上取得了一些进展。它被称为宙斯僵尸网络

    Last week, an American judge ordered the group of cybercriminals to end their illegal activities. A week earlier, federal officials raided office buildings in two states and seized evidence related to the Zeus family of computer software. Richard Boscovich is with Microsoft's Digital Crimes Unit.
    上周,美国一名法官下令这一网络犯罪组织结束他们的非法活动。一个星期前,联邦官员突击搜查了美国两个州的办公楼,并查获了一些和宙斯系列电脑软件有关的证据。理查德·博斯科维克(Richard Boscovich)就职于微软数字犯罪部门。

    RICHARD BOSCOVICH: "The objective was to go in there and be able to seize evidence which would lead us to hopefully identify the individuals behind the Zeus family of malware as well as ultimately identify the computers of people all over the world that are compromised. That is, that they have the malware on their computer. Their being victimized, being used to victimized others and they don't even know about it."
    博斯科维克:“我们的目标是前去查获一些有望找出宙斯系列恶意软件背后的个人的证据,以及最终确定世界各地人们受到侵害的电脑,也就是电脑上有恶意软件的那些人。他们正被侵害,以及被利用来侵害他人,而他们完全不自知。”

    Cybercriminals use Zeus to create a network of infected computers, or botnet, to steal personal information from computer users. Mr. Boscovich says the operation reaches around the world.
    犯罪分子使用宙斯恶意软件建立一个受感染电脑的网络,或称为僵尸网络,来窃取计算机用户的个人信息。博斯科维克表示,这一行为遍及了世界各地。

    RICHARD BOSCOVICH: "We've identified this particular malware was present at any particular point in time in at least thirteen million computers worldwide."
    博斯科维克:“我们已经发现这种特殊的恶意软件出现在特定时段内世界各地至少1300万台电脑上。”

    Malware means malicious software. It also can be called a computer virus or worm. Mister Boscovich says it is mostly spread through a normal everyday activity.
    Malware是指恶意软件,也可以被称作计算机病毒或蠕虫。博斯科维克先生表示,它主要通过日常网络活动传播。

    RICHARD BOSCOVICH: "The malware is spread through emails where people inadvertently are tricked to click on a particular link on the email or visit a particular site. And once that happens, the objective is to infect the person's computer with this piece of malware."
    博斯科维克:“恶意软件通过电子邮件传播,人们无意间被诱骗单击邮件中的特定链接或访问特定网站。一旦出现这种情况,它的目标是使用这一恶意软件感染用户电脑。”

    The malware is programmed to record every key you strike on a computer keyboard. It gathers details about the websites you visit, your usernames and passwords, or other personal information. The information is then sent to the botnet's command center.
    恶意软件被设计成记录你在电脑键盘上敲击的每一个按键,收集有关你访问网站的详细信息,你的用户名、密码或其它个人信息。这些信息随后被发送到僵尸网络控制中心。

    RICHARD BOSCOVICH: "What that is, is a location on the Internet. It could be domain based or IP based, where the criminals will direct all of these computers that they've infected to every once in a while literally call out to these domains or these IPs asking for directions."
    博斯科维克:“僵尸网络控制中心是互联网上的一个位置,它可能是基于域名或IP,犯罪分子每隔一段时间会控制所有受感染计算机调用这些域名或IP来获取指令。”

    Much of the stolen information is sold on the black market. The information can be used to steal money from bank accounts or make purchases online without the victim's knowledge. Officials say these malware invasions are one of the main causes of identity theft.
    大部分被盗的信息在黑市上被出售。这些信息可以用于在受害者不知情的情况下窃取银行账户资金或网上购物。有关官员表示,这些恶意软件的入侵是身份盗用的主要原因之一。

    Microsoft brought a case against the Zeus operation on March nineteenth. The company released the details of the case after the buildings were raided on March twenty-third.
    3月19日,微软提起了一件反宙斯行动的诉讼。该公司在3月23日这些建筑物被搜查后公布了这个案件的细节。

    Next week, we will tell more about the raids, Zeus, and what Microsoft says computer users can do to protect themselves. We will also talk about other recent efforts to fight cybercrime.
    下周,我们将讲述更多有关入侵、宙斯,以及微软公布的电脑用户如何保护自己的内容。我们还将讨论最近一些打击网络犯罪的措施。

    (51VOA.COM对本文翻译享有全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)