埃及一家网站将标示性骚扰地区

    This is the VOA Special English Technology Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    A new website plans to use social media to help women in Egypt fight unwanted sexual attention. The site is harassmap.org.
    一个新网站计划利用社会媒介帮助埃及妇女对抗不当性关注。该网站就是harassmap.org。

    The idea is to offer different ways for women to report sexual harassment as soon as it happens. They could send a text message by phone. Or they could report incidents directly through the website or through e-mail, Facebook or Twitter.The site will then map the reports with different colored dots. Purple, for example, represents unwanted touching. Blue is for loud, offensive comments or whistling.
    这一想法是为妇女提供不同的方式即时报告性骚扰事件。她们可以发送手机短信,或者直接通过网站,或通过邮件、Facebook、Twitter报告这类事件。该网站将在地图上用不同颜色将发生事件的地区标注出来。例如,紫色代表不当肢体接触,蓝色代表大声无礼的言语挑衅或吹口哨。

    The official launch is expected on December twenty-fifth.
    该网站预计于12月25日正式启用。

    Rebecca Chiao helped create HarassMap. She says most of the reports gathered during testing include more than one offense.
    瑞贝卡·乔帮助创建了HarassMap。她称,测试期间收集的大部分报告都包括一项以上的冒犯。

    REBECCA CHIAO: "What we're finding is that people are checking more than one category. So usually it's not just that someone is groped; they're groped and someone says provocative words to them."
    乔:“我们发现人们不止勾选一个选项。所以通常情况下,人们不止被触摸,还伴有挑逗性词语。”

    The site lists whether or not a report has been confirmed.
    该网站列出了报告是否被核实。

    Mrs. Chiao is a former employee of the Egyptian Center for Women's Rights. In two thousand eight the center released a report on sexual harassment in Egypt. Researchers interviewed more than one thousand women, including one hundred nine foreigners living or traveling in Egypt.
    乔曾就职于埃及妇女权益中心(Egyptian Center for Women's Rights)。2008年,该中心就埃及性骚扰发布了一项报告。研究人员对1000多位妇女进行了调查,包括109个在埃及居住和旅游的外国妇女。

    Ninety-eight percent of the foreign women said they had been sexually harassed. So did eighty-three percent of the Egyptian women.
    83%的埃及妇女和98%的外国妇女都称她们受到过性骚扰。

    Rebecca Chiao says harassmap.org will help warn the public about areas where there is a high risk of harassment. It could also help police identify areas where security should be increased. And she says the system will provide another important service.
    乔称,harassmap.org将有助于就性骚扰多发区域向公众发出警示,还可以帮助警察判断哪些地方应该增强安全防范措施。该系统将提供另一个重要的服务功能。

    REBECCA CHIAO: "Every time we get a report, we'll send a response to the person reporting with a list of services that they can contact if they need help with legal aid or how to make a police report or [find] psychological help."
    乔:“每次我们收到一项性骚扰报告,我们会给报告人回复一个服务清单,如果她们需要法律援助,需要报警或者寻求心理帮助都可以联系我们。”

    The women will also be able to share their stories online with other victims of sexual harassment.
    受到过性骚扰的妇女也能和其他受害者在线分享她们的遭遇。

    A similar project was launched in two thousand five in New York City. Victims can go to ihollaback.org to share stories of "street harassment" and to upload pictures of accused offenders.
    纽约2005年启动了一个类似项目,受害人可以登陆ihollaback.org分享“街头骚扰”遭遇,并上传被指控罪犯的照片。