联合国报告:来自化学品的风险加剧

    This is the VOA Special English Health Report.
    这里是美国之音慢速英语健康报道。

    The United Nations Environment Program is calling for urgent action to reduce what it says are growing risks from chemicals. The agency says in a new report that better management of chemicals could save millions of lives and billions of dollars.
    联合国环境计划署呼吁采取紧急行动来减少日益增加的来自化学品的风险。该机构在一份新的报告中表示,更好地管理化学品可以挽救数百万人的生命并节省数十亿美元。

    The Global Chemicals Outlook report will be discussed next week in Nairobi at the International Conference on Chemicals Management.
    《全球化学品展望报告》将于下周在内罗毕举行的国际化学品管理大会上被讨论。

    An estimated one hundred forty-three thousand chemicals are now produced. Yet the report says only a small number of these chemicals have been studied for their effects on human health and the environment. It says death and disability rates are high from the unsafe use of chemical products.
    预计目前有14.3万种化学品在生产。然而该报告称,这些化学品中只有少数进行了对人类健康和环境影响的研究。报告称,化学品危险使用的死亡和伤残率很高。

    Sylvie Lemmet is director of the Division of Technology, Industry and Economics at the U.N. Environment Program. She says poor management of chemicals has a high economic cost. For example, she says the cost is higher than the amount of overseas development aid, or ODA, for health care in sub-Saharan Africa.
    西尔维·勒迈特(Sylvie Lemmet)是联合国环境计划署技术、工业和经济司司长。她表示,化学品管理不善的经济成本很高。例如,在撒哈拉以南非洲,该成本超出了用于医疗保健的海外发展援助(简称ODA)总额。

    SYLVIE LEMMET: "If you look at the estimated cost of poisoning from pesticide in sub-Saharan Africa, only the injury and the loss of working time is estimated to be 6.3 billion U.S. dollars in two thousand nine. This is higher than the total ODA that is going to the health sector in the same area."
    勒迈特:“看看撒哈拉以南非洲农药中毒的预估成本,只算受伤和工作时间损失,预计就达到了63亿美元。这超出了将要提供给该地区卫生部门的海外发展援助总额。”

    The U.N. Environment Program estimates that chemical sales worldwide will increase by around three percent a year until twenty-fifty. Chemical production is moving quickly from developed to developing countries. By twenty-twenty, chemical production is expected to increase by forty percent in Africa and the Middle East and thirty-three percent in Latin America.
    联合国环境计划署估计,在2050年前,全球化学品销售额将以每年3%左右的速度增长。化工生产正迅速从发达国家向发展中国家转移。到2020年,非洲和中东地区化学品产量预计将增加40%,拉丁美洲增加33%。

    The agency says one of its biggest concerns is pollution of rivers and lakes by pesticides and fertilizer. Other major concerns are heavy-metal pollution from the production of cement and textiles, and dioxin pollution from mining.
    该机构表示,它最大的担忧之一是农药和化肥污染河流和湖泊。其它主要担忧包括水泥和纺织品生产的重金属污染,以及采矿造成的二恶英污染。

    The World Health Organization estimates that more than twenty-five percent of all cases of disease are linked to environmental causes. Maria Neira is director of the WHO's Department of Public Health and Environment. She says almost five million deaths from these diseases can be blamed on exposure to certain chemicals.
    世界卫生组织估计,25%以上的各类疾病和环境原因有关。玛丽亚·内拉(Maria Neira)是世界卫生组织公众健康和环境司的负责人。她说,来自这些疾病的近500万例死亡可以归咎于接触某些化学品。

    MARIA NEIRA: "It is an enormous figure -- 4.9 million deaths that could be avoided if we have better management in reducing exposure to those chemicals. Obviously, this figure is a very, is an underestimation."
    内拉:“这是一个巨大的数字--如果我们在减少化学品接触中有更好的管理,49万例死亡可以被避免。很显然,这个数字还被低估了。”

    The U.N. report urges the chemical industry and governments to work together to develop safety policies. It says preventing harm costs less than fixing it.
    联合国报告督促化工行业和政府共同努力制定安全政策。报告称,防止损害的成本要低于修复损害的成本。

    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)