亚马逊获得无人机送货专利权

    Amazon.com has received patent rights to send its products to customers by unmanned drone aircraft. The company is the largest U.S.-based online seller of products. It delivers those products to customers electronically, by mail and by other delivery services.
    亚马逊已经获得了通过无人机向客户送货的专利权。该公司是美国最大的电商。该公司通过电子方式、邮件和其它递送服务给客户发货。

    Now, the company has received a patent for its planned drone delivery system. A patent is "an official document that gives a person or company the right to be the only one that makes or sells a product for a certain period of time."
    现在,该公司获得了其规划的无人机送货体系的专利权。专利权是指授权个人或公司在一定期限内成为某种产品唯一制造方或销售方的官方文件。

    In March, federal officials gave Amazon permission to test its drone delivery plan. But even with a patent and the ability of drones to make deliveries, it does not appear the company will put its new delivery system in place any time soon.
    今年3月,联邦官员授权亚马逊测试其无人机送货方案。但是即使拥有无人机送货的专利和能力,该公司近期内看来也不会推出其无人机送货体系。

    The U.S. Patent Office published the document. It describes Amazon's plans to use the Global Positioning System, or GPS, to deliver products to homes and to wherever people are.
    美国专利局发布的文档描述了亚马逊使用全球定位系统(GPS)送货上门的方案。

    The drone will use a customer's mobile device -- usually a smartphone -- to avoid hitting people or buildings and to identify a safe area to land. The company wants to deliver products within 30 minutes of people ordering them on its website.
    该无人机使用客户的某种移动设备 -- 通常是智能手机来避免撞到人或建筑物,并确定着陆安全区域。该公司希望在客户网站下单30分钟内交付产品。

    However, the Federal Aviation Administration, or FAA, is worried about security. Although it gave Amazon permission to test the system, the agency said the operators must be able to see the unmanned planes. That greatly limits the delivery area.
    然而,美国联邦航空管理局(简称FAA)担心安全问题。虽然该机构授权亚马逊测试,但他们表示,无人机不能脱离操作者视线,这极大地限制了送货区域。

    Loretta Alkalay is a professor at the Vaughn College of Aeronautics and Technology in New York and a former attorney at the FAA. She told VOA on Skype that Amazon is trying to find a way to show the FAA that its drone technology is safe.
    Loretta Alkalay是纽约沃恩航空技术学院的教授,也是美国联邦航空管理局前任代理律师。她通过Skype对美国之音表示,亚马逊正试图找到办法向美国联航航空管理局表明其无人机技术是安全的。

    "I think that they're, they're going to have to work on those in parallel with advancing the new technology. So I don't, I don't see the security problems as being something that should stop the technology."
    “我认为他们将不得不在就此努力的同时推进这项新技术。所以我不认为安全问题会阻碍这项技术。”

    Amazon is not yet offering drone delivery. But Professor Alkalay says it will not be long before it does.
    亚马逊尚未提供无人机送货。但是Alkalay教授表示,无人机送货要不了多久就会实现。

    "I do think that in, in the reasonably foreseeable future they're going to start doing deliveries. We already see deliveries being done in disaster areas, in remote areas. I think there's a huge demand for that type of delivery."
    “我认为在合理可预见的未来,无人机将会开始送货。我们已经看到无人机送货在灾区和偏远地区实现。我认为这类送货存在着巨大需求。”

    Professor Alkalay says there are concerns that the drones will crash into objects or people, or that the products and drones will be stolen or intentionally damaged. But she says that is because many people believe the drones would only deliver the products to the front door of a house.
    Alkalay教授说,有人担心无人机会撞上物体或人,或者货物和无人机会被窃走或故意损坏。但她表示,这是因为很多人认为无人机只能送货到家门口。

    "If you think of drone delivery perhaps to your rooftop, then you would have an opportunity to separate the pedestrian and the vehicular traffic, and at the same time separate it from air traffic."
    “如果你考虑到无人机可能降落到屋顶,那么就有机会隔开行人和车流,与此同时将其和空中交通分隔开。”

    Professor Alkalay notes that American homes are not currently able to receive deliveries on their roof tops. However, it is possible that homes will one day have special areas on their roofs designed to receive product deliveries.
    Alkalay教授指出,美国家庭目前无法接受送货到屋顶。然而,可能总有一天,住宅屋顶上会辟有专门区域用于接收送货。

    I'm Christopher Jones-Cruise.
    我是克里斯托弗·琼斯 - 克鲁斯(Christopher Jones-Cruise)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)