美国选民对川普的看法不太可能会因为弹劾听证会而改变

    This week political observers watched the first televised hearings of the impeachment investigation against U.S. President Donald Trump with interest.
    本周政治观察人士饶有兴趣地观看了针对美国总统川普弹劾调查举行的首场电视直播的听证会。

    Opposition party lawmakers hope the hearings will help persuade Americans that Trump should be ousted from office.
    反对党派议员希望这场听证会能让美国人相信川普应该被免职。

    But the hearings are not likely to cause many Americans to change their minds about the president, the Associated Press reports. Voters either like him or dislike him.
    但是据美联社报道,这场听证会不太可能让很多美国人改变他们对总统的看法。选民们要么喜欢他,要么不喜欢他。

    News organizations are especially interested in the opinions of voters in states that will help decide the outcome of the 2020 presidential election.
    新闻机构对能够决定2020年美国总统大选结果的那些州的选民民意特别感兴趣。

    One of those states is Michigan. One voter there, Quincy Murphy, watched the hearing on his television at home. He said nothing he could see or hear would change his mind that Trump was unfit to be president.
    其中一个州是密歇根州。当地选民昆西·墨菲在家里通过电视观看了这场听证会。他说,他看到或听到的任何东西都不会改变他认为川普不适合当总统的想法。

    "I watch it in disgust," Murphy said. He is 45 years old. He works for a car manufacturer. In the 2016 presidential election, he voted for Trump's opponent, Hillary Clinton.
    墨菲表示,“我厌恶地看着这场直播。”墨菲今年45岁。他在一家汽车制造厂工作。在2016年总统大选中,他投票支持了川普的对手希拉里·克林顿。

    Murphy added, "I haven't found anything to convince me that he is doing what's best for this country."
    墨菲还说:“我没找到任何事情可以说服我,说他做了对美国有利的事情。”

    More than 700 kilometers away, a Trump supporter was equally strong in his belief that the hearings would have no effect on his opinion. Joe D'Ambrosio is 76-years-old. He has a job cutting people's hair in Bethlehem, Pennsylvania. The television in his store was playing the hearing.
    在700公里之外,一名川普的支持者同样坚信听证会不能影响他的观点。乔·丹布罗西奥今年76岁。他在宾夕法尼亚州利恒从事剪发工作。他理发店里的电视正在播放听证会。

    "I fully support the president," D'Ambrosio said.
    丹布罗西奥表示:“我完全支持总统。”

    He said he talked to a lot of people who were happy with their jobs and the gains in their financial investments during Trump's time in office. The opposition party doesn't "want to talk about that, and I think they are going to pay a price," he said.
    他说,他跟很多人交谈过,他们对自己的工作以及川普任职期间的金融投资收益感到满意。他说,反对党派“不提这些,我认为他们将为此付出代价。”

    Another man in the store added that he did not think that Trump had done anything illegal. The president is accused of withholding foreign aid to Ukraine, which has faced Russian aggression. Witnesses say the move was meant to pressure the Ukrainian leader. They say Trump wanted him to announce investigations into the family of one of Trump's U.S. political competitors. Some lawmakers say the effort shows a president abusing his office, and the power of American foreign policy, for personal political gain.
    理发店的另一个人补充说,他不认为川普干了任何违法的事情。总统被指控扣压了对受俄罗斯侵略的乌克兰的援助。证人们表示,此举意在向乌克兰领导人施压。他们称川普希望乌克兰领导人宣布对川普的一个美国政治竞争对手的家庭进行调查。一些议员认为,这一措施表明,总统为了个人政治利益滥用了职权以及美国外交政策的力量。

    The man was not convinced. "We ask countries to do things all the time," he said.
    该男子不服气。他说:“我们一直要求各个国家听命行事。”

    The three men's comments fit the findings of a recent public opinion study. It found that 79 percent of people in the president's Republican Party oppose impeachment. In the opposition party, the democrats, 75 percent support it.
    这三名男子的言论契合了最近一项民意调查的结果。调查发现,总统所属的共和党中有79%的人反对弹劾。在反对党方面,75%的民主党人支持弹劾。

    Even voters who say they do not belong to either party did not believe the hearings would help them decide how to vote in the 2020 election.
    甚至声称自己不属于任何一党的选民也不认为这场听证会能帮助他们决定如何在2020年大选中投票。

    I'm Anne Ball.
    我是安妮·鲍尔。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)