苹果公司总市值达到一万亿美元

    Apple has become the first American company to have the total value of its publicly traded stock reach $1 trillion. Stock in the technology company reached the huge number during trading on Thursday.
    苹果公司成为首家公开交易股票市值达到1万亿美元的美国公司。这家科技公司的股票在周四的交易期间达到了这一天文数字。

    If Apple were a nation, it the world's seventeenth largest economy.
    如果苹果公司是一个国家,它将是全球第十七大经济体。

    Steve Jobs and a few other people created Apple 42 years ago in Cupertino, California.
    乔布斯等人于42年前在加州的库比蒂诺创建了苹果公司。

    By 1997, the company had fallen on hard times and shares were worth just a few dollars. If someone had bought $10,000 of the stock at that low point, their investment would now be worth $2.6 million.
    到了1997年,该公司陷入困境,股价仅值几美元。如果有人在这个低点购买1万美元的股票,那么这笔投资现在将价值260万美元。

    The current price of a share in the company is about $207 dollars. Stocks experts say that is a reasonable amount when the company's earnings are considered.
    该公司目前的股价约为207美元。股票专家表示,考虑到该公司的收入,这个价格合理。

    Apple's rise in recent years has signaled the strength of the technology industry. Apple became part of the Dow Jones Industrial Average, a widely used measure of stock prices, in 2015.
    苹果近年来的崛起标志着科技行业的实力。2015年,苹果公司成为道琼斯工业平均指数的一部分,这是一种广泛应用的股价指标。

    And Apple faces strong competition from other technology companies. It could lose its top spot to Amazon, based in Seattle, Washington. The online sales company now has a market value of $880 billion dollars.
    苹果公司也面临着其它科技公司的激烈竞争。它可能会把头把交椅拱手让给华盛顿州西雅图市的亚马逊公司。这家网络销售公司目前总市值为8800万美元。

    The company known for iPhones and the Mac computer is not the first publicly traded company to reach the $1 trillion mark. Thomson Reuters information shows that Chinese oil company PetroChina reached that level in 2007, although it has since lost much of that value.
    这家以iPhone手机和Mac电脑而闻名的公司并非首家市值达到一万亿美元大关的上市公司。据汤森路透公司的信息显示,中国的中石油公司在2007年达到了这一市值,尽管该公司已经跌去了这一市值的很大部分。

    Technology companies like Apple, Amazon and Alphabet—the parent company of Google—appear to have taken the lead in high market value.
    苹果、亚马逊以及谷歌公司母公司字母表公司似乎已经占据了高市值的领先位置。

    But a traditional industrial business, The Saudi Arabian Oil Company known as Aramco, could surpass Apple if it carries out plans to offer its stock to the public.
    沙特阿拉伯石油公司被称为沙特阿美石油公司,如果这家传统行业企业按计划公开上市的话,其市值可能会超过苹果公司。

    Some experts estimate the Saudi oil company could reach a total stock market value two times bigger than Apple's – at $2 trillion dollars.
    一些专家估计,沙特石油公司的股票市值可能会比苹果公司高出两倍,达到2万亿美元。

    I'm Caty Weaver.
    我是凯蒂·韦弗。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)