盖茨出资1亿美元用于对抗老年痴呆症

This is What's Trending Today...
这里是今日热点节目。

Billionaire Bill Gates has made a $100-million investment to help researchers find a cure for Alzheimer's. The brain disease causes people to slowly lose their memory and mental abilities as they grow old.
亿万富翁比尔·盖茨(Bill Gates)投资了1亿美元用于帮助研究人员找到阿尔茨海默症的治疗办法。这种脑部疾病会导致人们在年老时慢慢失去记忆力和智力。

Gates, the co-founder of Microsoft, said Monday he has given $50 million to the Dementia Discovery Fund. The London-based fund aims to bring business and government together to seek treatments for the brain-wasting disease.
微软公司联合创始人盖茨周一表示,他已经向痴呆症发现基金注资5千万美元。这家总部位于伦敦的基金旨在联合商界和政府共同寻找这种脑萎缩症的治疗办法。

Another $50 million will go to start-up groups working in Alzheimer's research, Gates said.
盖茨表示,另外5千万美元将投向阿尔茨海默症的初创组织。

The money is a personal donation and not from his charitable organization, the Bill and Melinda Gates Foundation.
这笔资金是来自盖茨的个人捐款,并非来自他的慈善组织比尔和梅琳达·盖茨基金会。

"Bill Gates" trended worldwide on social media Monday.
“比尔·盖茨”这个名字周一在社交媒体上走向了全球。

Dementia, of which Alzheimer's is the most common form, affects close to 50 million people worldwide. It is expected to affect more than 131 million by the year 2050, the Alzheimer's Disease International group says.
老年痴呆症是阿尔茨海默症最常见的一种,这种疾病影响到了全球近5千万人。阿尔茨海默症国际组织预计到2050年,它将会影响到超过1.31亿人。

"It's a huge problem, a growing problem, and the scale of the tragedy - even for the people who stay alive - is very high," Gates told the Reuters news agency.
盖茨对路透社表示:“这是一个巨大的问题,而且越来越严重,哪怕对于活着的人来说,悲剧也难以承受。”

Despite many years of research, scientists have not found a treatment that can slow the progression of Alzheimer's. Current drugs can do no more than ease some of the effects.
尽管经过多年的研究,科学家还是没有找到一种可以减缓阿尔茨海默症发展的治疗办法。现有药物只能缓解其中一些病症影响。

But Gates said he is hopeful that treatments can be found, even if they might still be more than 10 years away.
但是盖茨表示,他对于找到治疗方法满怀希望,即使这最终可能还要花去10年以上的时间。

Gates' usual health focus is on helping fight infectious diseases in poorer countries.
盖茨在健康方面通常关注的是帮助较贫困国家对抗传染病。

He said Alzheimer's became his mission partly for personal reasons, and partly because it has been so difficult to find effective treatment. Some men in his family have suffered from Alzheimer's, he said.
他说,阿尔茨海默症成为了他的使命,部分是由于个人原因,同时还有部分原因是因为找到有效治疗办法非常困难。他说,他家族中有男性也患有阿尔茨海默症。

In a blog post about the investments, Gates wrote, "I know how awful it is to watch people you love struggle as the disease robs them of their mental capacity. It feels a lot like you're experiencing a gradual death of the person that you knew."
盖茨在一篇关于这项投资的博文中写道:“看着心爱的人努力奋斗,却因为疾病而夺取了他们的心智,我知道这种感觉有多糟糕。这就好像你在经历一个你熟悉的人正在逐渐死亡。”

And that's What's Trending Today...
以上就是本期今日热点的全部内容。

I'm Ashley Thompson.
我是阿什利·汤普森。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)