卡梅伦要求女性移民学习英语

    British Prime Minister David Cameron has called for women immigrants to Britain to learn English within 30 months or be deported.
    英国首相卡梅伦要求移民英国的女性在30个月内学习英语,否则就要被驱逐出境。

    The plan targets Muslim women joining their husbands already in Britain. Cameron said his plan would help Muslim women immigrants who spend most of their time at home.
    该计划针对的是与已经身在英国的丈夫团聚的穆斯林女性。卡梅伦表示,该计划将帮助大部分时间呆在家里的穆斯林女性移民。

    Cameron wrote Monday that 190,000 Muslim women speak poor English and 38,000 Muslim women speak no English, although they have lived in Britain for years. Their lack of English socially isolates them, he said.
    卡梅伦周一写道,有19万名穆斯林女性英语很差,还有3.8万名穆斯林女性不会说英语,虽然她们已经在英国居住多年。卡梅伦说,英语不好导致她们被社会隔离。

    Cameron said his plan will help all migrants. Critics said he was "singling out" Muslims.
    卡梅伦表示,他的计划将会帮助所有移民。批评者表示,卡梅伦是在针对穆斯林。

    Cameron said people who do not speak English often live apart from British society. He said they are more likely to be radicalized. He said he believes his plan will help keep the country safe.
    卡梅伦说,不会说英语的人士往往同英国社会脱节,他们更容易被激化。卡梅伦认为,他的方案桨有助于维护国家安全。

    He says there is no connection between a lack of English and being radicalized. But, he said, "if you are not able to speak English, not able to integrate, you may find, therefore, you have challenges understanding what your identity is and therefore you could be more susceptible to the extremist message."
    卡梅伦说,英语不好和激进没有任何联系。但他表示,“如果你不会说英语,无法融入,你可能就会发现自己在身份认同上存在挑战,这样你可能更容易受到极端主义信息的影响。”

    He said the government will spend more than $28 million for English classes for migrants. The classes would focus on immigrant woman living in isolated communities. The government said classes would take place in homes, schools and community centers. Travel and childcare costs would be paid.
    他说,英国政府在移民英语课程上将会花费2800多万美元。这些课程将会侧重于生活在偏远社区的移民妇女。英国政府表示,课程将在家庭、学校和社区中心进行。出行和儿童保育费用将会得到报销。

    The government says the plan would take effect in October. Female immigrants must pass an English test within two-and-a-half years of their arrival, or face removal from the country. That threat would remain even if they have children in Britain.
    英国政府表示,该计划将在10月份生效。女性移民在入境2年半内必须通过一项英语测试,否则将面临驱逐。即使她们在英国已经生育,该威胁还是会存在。

    No plans are in place to remove migrants who fail the test. But officials said the government may refuse to extend visas or could deny the immigrants permission to stay in the country permanently.
    驱逐未通过测试移民的计划尚未出台。但是有关官员表示,政府可能会拒绝延长签证或可能拒绝签发永久居留的入境许可。

    Andy Burnham is a senior member of the opposition Labor Party. He called the plan a "simplistic, headline-driven approach to extremism (that) risks unfairly stigmatizing a whole community, thereby making the problem worse."
    安迪·伯纳姆(Andy Burnham)是反对党工党的资深成员。他称该计划“把问题过分简单化,对极端主义这种大张旗鼓的处理方式冒着丑化整个社区的风险,从而使问题变得更加糟糕。”

    He said all women -- religious or secular -- should be helped to learn English, not just Muslim women.
    他说,所有女性,不管是宗教还是世俗的,都应该得到学习英语的帮助,而不仅仅是穆斯林妇女。

    Burnham noted that the government had cut spending on English-language classes in 2011.
    伯纳姆指出,英国政府在2011年削减了英语语言课程的开支。

    The Ramadhan Foundation, a Muslim group, also criticized Cameron. It said very few of the 3 million Muslims in Britain are extremists. It said the best way to fight terrorism "is to build support (with) Muslims and support the work done across the country," not denigrating Muslims.
    穆斯林组织斋月基金会也批评了卡梅伦。该组织表示,英国300万穆斯林中只有极少数是极端分子,打击恐怖主义的最好方式是得到穆斯林的支持,并巩固已经取得的成果,而不是诋毁穆斯林。

    But Naz Shah, a Muslim and a Labor member of parliament, supports the plan. Shah noted that "too many children...are starting school with no English because it is not spoken at home." He says that has an effect on their learning ability because "education starts in the home."
    但是作为穆斯林和议会工党成员的纳兹·沙阿(Naz Shah)支持该计划。沙阿指出,“太多儿童开始上学时不会英语,因为他们家里不说英语。”他说,这对他们的学习能力有影响,因为教育始于家庭。

    I'm Christopher Jones-Cruise.
    我是克里斯托弗·琼斯·克鲁斯。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)