新冠病毒导致美国四月份失业率创历史记录

    The United States economy lost 20.5 million jobs last month. That represents the sharpest increase in the number of jobless Americans since the Great Depression of the 1930s.
    美国经济上个月失去了2050万个就业岗位。这是自上世纪30年代大萧条以来,美国失业人数的最大增长。

    It is the strongest evidence yet of how much damage the novel coronavirus is causing the world's biggest economy.
    这是迄今为止最强有力的证据,证明新冠病毒对全球经济造成了多大破坏。

    The U.S. Labor Department released its monthly employment report Friday. It shows April's unemployment rate rising to 14.7 percent from a historically low 4.4 percent a month earlier. That sets a record for the highest jobless rate since World War II. The old record was 10.8 percent in November of 1982.
    美国劳工部周五发布了月度就业报告。报告显示4月份的失业率从一个月前4.4%的历史低位上升到了14.7%。这创造了二战以来最高的失业率记录。1982年11月创下的旧记录是10.8%。

    The new unemployment report strengthens economists' expectations of a slow recovery from the recession caused by the coronavirus pandemic.
    最新失业报告强化了经济学家对经济从新冠病毒大流行引发的衰退中复苏缓慢的预期。

    The report provides evidence of the economic damage resulting from new public safety measures. Many states and local governments announced stay-at-home orders in March to slow the spread of COVID-19, the disease caused by the virus.
    该报告提供了新的证据,证实了公共安全措施造成的经济损失。许多州和地方政府在3月份宣布了居家令,以延缓由新冠病毒引发的新冠肺炎的传播。

    The weak economic conditions could hurt President Donald Trump's efforts to win a second term in office. The U.S. presidential elections will take place six months from now.
    疲软的经济状况可能会损害川普总统争取连任的努力。美国总统大选将于6个月之后举行。

    Trump has said he wants to reopen the economy although the number of COVID-19 infections continues to rise.
    川普总统已经表示,尽管新冠肺炎感染人数持续上升,但是他还是希望重新开放经济。

    "Our economy is on life support now," said Erica Groshen, a former commissioner of the Labor Department's Bureau of Labor Statistics. "We will be testing the waters in the next few months to see if it can emerge safely," she added.
    美国劳工部劳工统计局前局长埃里卡·格罗森表示:“我们的经济现在是苟延残喘。”她还表示:“我们将在接下来的几个月里试水,看看它是否可以死里逃生。”

    Groshen now works for the Cornell University School of Industrial and Labor Relations.
    格罗森现在就职于康奈尔大学劳资关系学院。

    Europe's economic health
    欧洲的经济状况

    Separately, a new survey shows how much the coronavirus pandemic is affecting European economies. It shows that business activity across the continent shrunk last month.
    另外,一项新调查显示了新冠病毒大流行对欧洲经济的影响有多大。调查表明,上个月整个欧洲大陆的商业活动有所减少。

    The new survey numbers come from IHS Markit's final Composite Purchasing Manager's Index (PMI) for the euro zone. The index is said to be a good sign of the economic health of European Union countries.
    这项新调查来自于IHS Markit调查公司的欧元区综合采购经理指数终值。该指数据说是欧盟国家经济状况一个重要标志。

    The PMI for April 2020 fell to 13.6 percent, compared to 29.7 percent in March. The Reuters news agency says that represents the lowest reading since the very first survey in 1998.
    较之于3月份的29.7%,2020年4月份的采购经济指数下降到了13.6%。路透社表示,这是自1998年首次调查以来的最低水平。

    Germany's service industry recorded its weakest performance ever. It reduced overall private sector activity in Europe's largest economy to historically low levels.
    德国服务业记录了其有史以来最弱的表现。这使得德国这个欧洲最大经济体的私营部门总体活跃度下降至历史最低水平。

    French service providers saw a collapse in business activity because of a nationwide lockdown. New public health measures have forced all non-essential businesses, like supermarkets and drug stores, to close.
    由于全国范围内的封锁,法国服务提供商的业务活动出现了崩溃。新的公共卫生措施已经迫使所有非必需业务(如超市和药店)关闭。

    Italy's service industry shrank last month at its fastest rate in more than 22 years.
    意大利的服务业上个月以22年以来最快的速度萎缩。

    Other studies have shown business activity across Asia and the Americas also ground to a halt last month.
    其它研究表明,整个亚洲和美洲上个月的经济活动也停滞了。

    I'm John Russell.
    我是约翰·罗素。

    (51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)