过去50年朝鲜饮食变化甚微

    A study of United Nations data shows the diet of North Koreans has changed little over the past 50 years. The American-based magazine National Geographic examined the information and reported the findings.
    针对联合国数据的一项研究显示,过去五十年朝鲜的饮食变化不大。总部位于美国的国家地理杂志调查了这些信息并且发表了研究结果。

    The magazine studied changes in diet from 1961 to 2011 in 22 countries, including North Korea and the United States. It looked at the average number of calories consumed in each country. Calories are a measure of energy in food. They can be found in the food we eat and the liquids we drink.
    该杂志研究了1961年到2011年22个国家的饮食变化,其中包括朝鲜和美国。该研究查看了每个国家消耗的卡路里平均数额。卡路里是食物能量的单位。我们所吃的食物和饮用的液体都含有卡路里。

    The study found that an adult in North Korea consumed about 2,103 calories a day in 2011. That represents an increase from 1,878 calories in 1961. But it is much lower than the 2,500 calories a day suggested by the UN Food and Agriculture Organization.
    该研究发现,2011年一位朝鲜成年人消耗了大约2013卡路里,较之于1961年的1878卡路里有所增长。但还是远远低于联合国粮农组织建议的每天2500卡路里。

    The data also suggests the average North Korean has an unbalanced diet. National Geographic magazine says the diet of North Koreans is more dependent on grain than any of the 22 countries studied. In 1961, North Koreans got more than 70 percent of their caloric intake from single grains like rice, wheat and maize. Fifty years later, the percentage was 61 percent.
    数据还显示普通朝鲜人饮食均衡。国家地理杂志表示,朝鲜人的饮食比这项22国研究中的任何国家都更依赖于谷物。1961年,朝鲜人超过70%的卡路里摄入量源于大米、小麦和玉米等单一谷物。50年后,这一比例仍然达到了61%。

    North Koreans also eat very little meat. The amount of meat consumed dropped sharply during the country's famine in the 1990s. But after the food shortages ended, the amount of meat consumed remains low. An average North Korean consumed 141 grams of meat a day in 1989. By 2011, after years of famines and food shortages, that number had dropped to 67 grams.
    朝鲜人也很少吃肉。该国的肉类消费量在上世纪90年代的大饥荒期间大幅下降。但随着粮食短缺的结束,肉类消费量仍然不高。1989年一位普通朝鲜人每天消耗141克肉。到了2011年,经过多年的饥荒和粮食短缺,这一数字已经下降到了67克。

    In 1961, North Koreans had a similar diet to people in South Korea. But in the past 50 years, the South Korean diet has improved. The daily caloric intake has increased from 2,140 to 3,329 per person. The percentage of grains in the South Korean diet has dropped from 82 percent to 43 percent. In 1961, meat represented just two percent of the South Korean diet. By 2011, it was 12 percent.
    1961年,朝鲜人和韩国人饮食相近。但在过去的50年里,韩国的饮食已经有所改善。日均卡路里摄入量已经从每人2140卡增加到3329卡。韩国饮食中的谷物比例已经从82%下降到43%。1961年,肉类在韩国人饮食中只占到2%的比例,到2011年该比例为12%。

    National Geographic reported that Americans ate the most among the 22 countries studied. It says Americans consumed an average of 3,641 calories a day in 2011. The world average was 2,870 calories.
    国家地理杂志报告称,在这项22国研究中,美国人食用的肉类最多。报告称,2011年美国人每天人均消耗3641卡路里。而世界平均水平是2870卡。

    I'm Christopher Cruise.
    我是克里斯托弗·克鲁斯(Christopher Cruise)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)