迪拜将于七月份推出自动飞行的空中出租车

Dubai officials say they plan to use Chinese-made drones to launch a self-flying air taxi as soon as July.
迪拜官员表示,他们计划在7月份使用中国制造的无人机推出自动飞行的空中出租车业务。

The Chinese-made EHang 184 drone has four propeller wings. It is designed to carry one passenger - weighing up to 100 kilograms - and a small piece of luggage.
中国制造的亿航184无人机拥有四组旋翼,设计用于携带一名最高达100公斤的乘客以及一小件行李。

The head of Dubai's Roads and Transportation Authority says the autonomous taxi has already been tested in the city-state. He said regular service is expected to begin by July.
迪拜道路交通局局长表示,这种自主出租车已经在这个城市国家进行了测试。他说,常规服务预计从7月份开始。

The egg-shaped aircraft can reach a top speed of 160 kilometers per hour. It can operate for up to 30 minutes on a single battery charge, with a flying range of 50 kilometers.
这种蛋形飞机最高时速可以达到160公里每小时,使用单块电池供电可以飞行长达30分钟,飞行范围为50公里。

A video demonstration of the air taxi shows the whole trip being automated. Drones can be requested through an app to arrive at an approved pickup location. The passenger then climbs in and enters the desired destination into a device built into the seat.
一则空中出租车的演示视频表明整个行程都是自动化操作。可以通过应用程序发送请求,让无人机抵达批准的乘坐地点。然后乘客爬上飞机,并在座椅安装的设备上输入期望目的地。

The auto-piloted aircraft then powers up, takes off and heads to the drop-off location.
然后这架自动驾驶飞机开始通电、起飞并前往降落位置。

Officials from EHang say all movements and functions of the drone will be monitored by people in a "Command and Control Center" on the ground. The person inside the aircraft will also be able to communicate with the command center if needed.
亿航公司官员表示,无人机的所有运转和功能都将由地面指挥控制中心的人员进行监控。如有需要,飞机内的乘客也可以同指挥控制中心的人员通话。

EHang said it has done major testing on its 184 vehicle in China over the past few years. It has also developed and sells several consumer drone models controlled by remote devices.
亿航公司表示,过去几年他们在中国对其184无人机进行了主要测试。该公司还开发和销售几款由遥控器控制的消费级无人机模型。

Last year, EHang signed an agreement with officials in the western state of Nevada to conduct test flights of the EHang 184. Nevada operates a testing center in cooperation with the U.S. Federal Aviation Administration, or FAA. The goal is to get FAA approval for the EHang 184 to fly in the United States.
去年,亿航公司同美国西部的内华达州官员签订协议,进行亿航184无人机的测试飞行。内华达州同美国联邦航空局合作运营了一家测试中心。亿航公司的目标是让亿航184无人机获得在美国飞行的许可。

The company has said the drones could have other uses besides carrying passengers in the air in busy cities. They could also help in emergency rescue operations or deliver human organs.
该公司表示,这种无人机除了在繁忙的城市用于空中载客之外,还有其它用途。他们还可以在紧急救援行动中提供帮助,或是运送人体器官。

Dubai is the commercial capital of the oil-rich United Arab Emirates in the Persian Gulf. Officials there have long been pushing to adopt high-tech transportation alternatives. The ruler of the city-state has said that by 2030, at least 25 percent of all passenger trips are to be completed with driverless vehicles.
迪拜是波斯湾石油资源丰富的阿拉伯联合酋长国的贸易之都。该地官员长期以来一直在推动采用高科技交通替代品。这个城市国家的统治者曾说,到2030年至少有25%的旅客出行将由无人驾驶车辆来完成。

Dubai is already home to the world's longest driverless rail line. It also signed a deal with American businessman Elon Musk to look into building his proposed super-fast Hyperloop system.
迪拜已经拥有全球最长的无人驾驶铁路线。它还同美国富商马斯克签订了协议,探讨建立他提出的超级高铁系统。

Officials in Dubai have not outlined special regulations for the air taxi system. Currently, people who operate drones are required to register the aircraft. Last year, several drone incidents around Dubai International Airport, causing officials to briefly ground flights at the facility - one of the world's busiest.
迪拜官员尚未制定空中出租车的特殊规定。目前,无人机操作人员需要给飞机做登记。去年,迪拜国际机场附近发生的几起无人机事件导致有关方面暂停了这个全球最繁忙机场的航班运营。

I'm Bryan Lynn.
我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)