巴基斯坦女警察局长打破职业壁垒

    Pakistani Rizwana Hameed made history last month when she became the first woman chief of a male police station in Khyber Pukhtunkhwa province.
    巴基斯坦人瑞兹瓦纳·哈梅德(Rizwana Hameed)上个月创造了历史,她成为了开伯尔-普赫图赫瓦省一家男性警察局的首位女局长。

    The area is known for its conservative cultural and religious traditions. Women are rarely even permitted outside their homes in the area.
    该地区以保守的文化和宗教传统闻名。该地区的女性甚至很少被允许走出家门。

    Hameed has been a member of the provincial police force for 15 years. She has taken part in many crime investigations. She also has carried out raids on suspected terrorist bases.
    She says being the first woman officer to supervise a male police station in the area carries a lot of pressure.
    哈梅德在这家省级警察机构已经工作了15年。她参与了很多起犯罪调查,还执行过对疑似恐怖分子基地的突袭。

    "It's a difficult job for me," she says.
    她说:“对我来说这是一项艰巨的任务。”

    However, Hameed says she is enjoying the job and she says women can do everything men can do and more.
    但是哈梅德表示,她享受这份工作,并且她说男人能干的事情女人都能干,而且女人会干的事情更多。

    "If men are asked to take on household responsibilities and babysitting, for the whole day, I don't think they can handle them. Whereas women can easily handle professional responsibilities outside of the home also," she said.
    她说:“如果让男人一整天做家务和看孩子,我觉得他们就干不好。然而女性还可以轻松处理家庭之外的专业职责。”

    Women in the surrounding area have not been willing to enter the police station with complaints. They do not want to discuss them openly with male police officers, says Hameed.
    哈梅德表示,周边地区的女性一直不愿意去警察局告状,她们不想和男性警察公开谈论这些。

    She says the provincial capital city, Peshawar, is a "closed society" where women mainly stay at home.
    她说,该省省会白沙瓦是一个封闭的社会,女性主要待在家里。

    "Even if they are subjected to domestic violence they endure it and avoid publicly talking about it," she says.
    她说:“即使她们遭受家庭暴力,她们也选择默默忍受,并且避免公开谈论这些。”

    But Hameed says her presence is "encouraging them to bring problems to the police station and their number is growing by the day."
    但是哈梅德表示,她的出现鼓励妇女们把问题带到警察局,并且这一人数还在日益增长。”

    This success has increased the willingness of local women to go to the police.
    这种成功提升了当地女性去警察局的意愿。

    Hameed says, "When their problems are solved they take back a message of satisfaction to their communities, which is emboldening other women to visit the police station."
    哈梅德表示:“当她们的问题得到解决时,她们会把满意的信息带回她们的社区,这鼓舞了其他女性去警察局。”

    Pashtun families in Khyber Pakhtunkhwa province have traditionally not supported women joining the police force. About 10 percent of police are women. But officials say examples of women police in the media are changing the way people think.
    开伯尔-普赫图赫瓦省的普什图人家庭传统上不支持女性加入警察队伍。大约10%的警察是女性。但是有关官员表示,媒体上的女警案例正在改变人们的想法。

    Hameed says her new job makes family life a little difficult, but she has the support of her husband and other family members.
    哈梅德表示,她的新工作让家庭生活遇到了一点困难,但是她得到了她丈夫以及其他家人的支持。

    The provincial police department also is working to get women from women's schools to join the force. Hameed says she believes more women on the force will reduce domestic violence and other crimes against women.
    该省级警察机构还致力于让女子学校的女性加入警察队伍。哈梅德表示,她相信更多女性加入警察队伍能够减少家庭暴力以及其它针对女性的犯罪行为。

    I'm Caty Weaver.
    我是卡蒂·韦弗。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)