美国海军陆战队女队员创造历史

    The life story of Private First Class Maria Daume is very different from anyone else in the United States Marines.
    美国海军陆战队一等兵玛丽亚·道默(Maria Daume)的人生故事跟其他人完全不同。

    She was born in a prison in Siberia. Her parents died when she was two years old.
    她出生在西伯利亚的监狱里,她的父母在她两岁时就去世了。

    Two years later, she was adopted by Americans. They agreed to take Maria in and treat her as their own child. She moved to the United States, and was raised in New York.
    两年后她被美国人收养了,她们同意把玛丽亚当做自己的孩子。她搬到了美国,在纽约长大。

    Last week, the 19-year-old Maria Daume made history. She completed special training at the Marine School of Infantry in Camp Lejeune, North Carolina.‘
    上个月,19岁的玛丽亚创造了历史。她在北卡罗来纳州列尊营的海军陆战队步兵学校完成了特训。

    Daume has done what many people said a woman would never do. She is the first female Marine to join the infantry through the traditional entry-level training process. The system was opened to women just six months ago.
    道默完成了很多人认为女性永远不会去做的事情。她是第一位通过传统入门训练流程加入步兵的女性海军陆战队员。该系统在6个月前刚对女性开放。

    Daume told VOA she knows what she did was historic.
    道默对美国之音表示,她知道她的所作所为是历史性的。

    "I like to prove people wrong and just because you are a female doesn't mean you can't do what a male can do."
    她说: “我想证明那些人是错的。你是女性,但这并不意味着你因此就做不了男性能做的事。”

    The Mortar Marine class that she completed is one of the most difficult in the Marines. And Marine officials say it is becoming even more difficult.
    她完成的海军陆战队迫击炮课程是海军陆战队最难的课程之一。海军陆战队官员表示,该训练甚至变得更难。

    Marine Sargent Matthew Schneider was one of Daume's instructors. He says Daume was a good student.
    海军陆战队中士马修·施耐德(Matthew Schneider)是道默的教官之一。他说道默是名好学生。

    "She was right at the top of the pack."
    “她是群中的领头者。”

    To pass the training, Daume climbed a 142 centimeter-high wall while carrying all of her equipment. She had to lift a 36 kilogram MK19 heavy machine gun above her head. And she had to complete other gun exercises and skill tests.
    为了通过训练,道默在携带所有装备的同时爬上142厘米高的墙。她必须将36公斤的MK19重机枪举过头顶。她还必须完成其它枪支训练和技能测试。

    The completion of Daume's training came at the same time as a scandal has hit the U.S. Marine Corps.
    道默完成训练的同一时间,海军陆战队遭遇了丑闻打击。

    A private Facebook group called "Marines United" has been linked to photographs of military women on social media. The photos show the women wearing little or no clothing.
    一个名为”海军陆战队联盟”的私人脸书群跟社交媒体上的女兵照片存在关联。这些照片展示了穿的很少甚至没穿衣服的女兵。

    Tens of thousands of Marines and retired Marines reportedly belonged to the Facebook group. Their posts often had sexist, derogatory comments. Some even talked about rape and molestation.
    据报道有数千名现役和退役的海军陆战队员属于这个Facebook群。他们的帖子通常有性别歧视、贬损的评论。有人甚至谈到了强奸和骚扰。

    The Naval Criminal Investigative Service has launched an investigation, which has reportedly spread to other U.S. military services.
    海军刑事调查处已经展开调查。据报道这项调查已经扩大到美国其它军事部门。

    General Robert Neller is the Commandant of the Marine Corps. He told members of Congress this month that he was shocked and angered when he heard about the Facebook group. He said some members of the group appeared to "have forgotten that every member of our team is an equal and valued member of our Corps."
    罗伯特·内勒上将是海军陆战队的司令。他这个月对国会议员表示,当他听说这个Facebook群的时候他很震惊和愤怒。他说,该群的一些成员似乎忘了,我们团队中的每名成员都是平等和珍贵的。

    "How much more do the females of our Corps have to do to be accepted? We all have to commit to getting rid of this perversion to our culture. Enough is enough!"
    内勒将军说:“海军陆战队的女队员们还要再付出多少努力才能被接受?我们都必须摆脱这种对我们文化的扭曲。实在是够了。”

    Experts hope Private First Class Daume's success will persuade more women to join the Marines despite the scandal.
    尽管发生了这件丑闻,专家希望一等兵道默的成功将能说服更多女性加入海军陆战队。

    Katherine Kidder is with the Military, Veterans and Society Program of the Center for a New American Security.
    凯瑟琳·基德(Katherine Kidder)就职于新美国安全中心的军事、退伍和社会项目。

    "This may be the way to bridge the gap and bring more women into the infantry, and therefore make them feel like colleagues with their infantry counterparts."
    “也许这就是搭建桥梁跨越鸿沟的方式,让更多女性加入步兵,这样,她们跟其他步兵在一起的时候,感觉就像是同事一样。”

    The U.S. Marines now have four women serving in the infantry. Three are based at Camp Lejeune, North Carolina.
    美国海军陆战队现在有四名女性在步兵服役,其中三名隶属于北卡罗来纳州的列尊营。

    Daume and four Marines who completed their infantry training at the same time are now based at Camp Pendleton, near San Diego, California.
    道默和同期完成步兵训练的海军陆战队员目前隶属于加州圣地亚哥附近的彭德尔顿营。

    I'm Dorothy Gundy.
    我是多萝西·甘地。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)