华盛顿种下之树被大风吹倒

This is What's Trending Today...
这里是今日热点节目。

The eastern United States is recovering from a major storm, which left widespread damage.
美国东部正从一场造成了广泛破坏的大风暴中恢复过来。

Strong gusts of wind broke windows and removed tops of buildings. Hundreds of thousands of people lost power for one or more days. Huge trees came crashing down.
强风打破了窗户,掀翻了屋顶。数十万人停了一天或几天的电。大树轰然倒塌。

And, reports say one of the trees brought down by the storm may have been planted by the first U.S. president, George Washington.
据报道,被风暴吹倒的其中一颗大树可能是美国首任总统华盛顿种下的。

The tree stood on the grounds of Washington's home at Mount Vernon, about 30 kilometers south of Washington, D.C. The huge estate sits along the Potomac River, just south of Alexandria, Virginia.
这棵树长在华盛顿故居弗农山庄,距离华盛顿特区南部大约30公里。这座大庄园坐落在弗吉尼亚州亚历山大市南部的波多马克河畔。

Today, George Washington's Mount Vernon is a popular stop for travelers, both Americans and visitors from overseas.
今天,弗农山庄是海内外游客的一个热门旅游景点。

The tree, a Canadian hemlock, was planted near the entrance to a garden on the property. It had a sign that read "circa 1791" on it -- the year that people thought it was planted.
这棵加拿大铁杉种在该庄园的一个花园入口附近。树上挂着“1791年前后”的标志,也就是人们认为的种树那年。

Rob Shenk works for George Washington's Mount Vernon. He published a photograph of the damaged tree on Twitter last weekend. He wrote, "The DC area lost a lot of trees yesterday, but maybe none more significant than this 1791 Canadian Hemlock at Mount Vernon. George Washington himself likely knew this tree..."
罗布·申克(Rob Shenk)在弗农山庄工作。上周末他在推特上发布了一张被吹倒的大树的照片。他写道:“昨天华盛顿特区很多树都被吹倒了,但是它们可能都没有弗农山庄这棵1791年种下的加拿大铁杉重要。华盛顿本人可能了解这棵树。”

Dean Norton is the director of horticulture at George Washington's Mount Vernon. In a video published on social media this week, he talked about the history of the fallen hemlock.
迪恩·诺顿(Dean Norton)是弗农山庄的园艺主任。在本周发布到社交媒体上的一段视频中,他谈到了这棵倒下的铁杉的历史。

Washington, Norton said, was interested in planting hemlock trees on his property. Hemlocks did not grow in this part of Virginia.
诺顿表示,华盛顿想在他的庄园种植一些铁杉。弗吉尼亚州这一片并不种植铁杉。

In 1784, Norton explained, Washington sent a letter to New York Governor George Clinton requesting the trees.
诺顿解释说,1784年,华盛顿致函纽约州州长乔治·克林顿(George Clinton)向他要树。

By July of 1785, Washington got his wish. He received two hemlocks planted in cut whiskey barrels.
到了1785年7月,华盛顿得偿所愿。他收到了两棵种在割开的威士忌桶里的铁杉。

General Benjamin Lincoln of Massachusetts sent the trees to the future president as a gift from Clinton.
马萨诸塞州的将军本杰明·林肯(Benjamin Lincoln)将这些树作为礼物送给了这位未来的总统。

Mount Vernon experts say Washington wrote down that he planted the trees on the grounds of Mount Vernon on July 13, 1785.
弗农山庄的专家表示,据华盛顿记载,他于1785年7月13日在弗农山庄种下了这些树。

Neither Shenk nor Norton can be sure that Washington planted the tree with his own hands. However, Shenk told The Washington Post newspaper that he at least directed the planting.
申克或诺顿都不确定华盛顿是否亲自种下了这棵树。然而申克对《华盛顿邮报》表示,至少是他下令种下的。

But last week, 100-kilometer-per-hour winds twisted, shook and took down the over two-century-old hemlock.
但是上周,时速百公里每小时的大风吹弯、摇摆并最终吹倒了这棵历经了两个多世纪的铁杉。

"You hate to see it, but it happens," Norton said in the video. He described the fallen hemlock as a "living witness to the life and times of George Washington."
诺顿在视频中表示:“你不愿看到,但是它还是发生了。”他称这颗倒下的铁杉“见证了华盛顿的生平和时代。”

Mount Vernon officials say that they have collected the wood from the tree. It will be used at Mount Vernon for preservation efforts and special projects.
弗农山庄有关人员表示,他们把这棵树制成了木材,它将用于弗农山庄的保护工作和特殊项目。

And that's What's Trending Today.
以上就是今日热点的全部内容。

I'm Ashley Thompson.
我是阿什利·汤普森。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)