加纳货币贬值促进可可走私

    From VOA Learning English, this is Agriculture Report.
    这里是美国之音慢速英语农业报道。

    People have been illegally transporting, or smuggling, cocoa beans between Ivory Coast and neighboring Ghana for many years. Ivorian growers smuggled their cocoa beans into Ghana because prices were higher and more dependable there.
    多年来人们一直在科特迪瓦及其邻国加纳之间非法走私可可豆。科特迪瓦种植者将他们的可可豆走私到加纳,因为这里价格更高而且更可靠。

    But that changed. The Ghanaian currency, or money has lost value recently. And Ivory Coast has become more secure, following a period of unrest. Now, Ghanaian farmers are smuggling their beans into Ivory Coast, where they get more money for them.
    但这一切变了。加纳货币最近贬值。而科特迪瓦在经历一段时间的动荡后变得更加安全。现在,加纳农民开始把他们的可可豆走私到科特迪瓦,在这里他们可以得到更多钱。

    The government in Ivory Coast has set a price for cocoa beans. It wants to make sure the Ivorian cocoa farmers make enough money from their crops to keep the beans in the country.
    科特迪瓦政府已经为可可豆设定了一个价格。它希望确保科特迪瓦的可可农民从他们的作物中赚到足够多的钱,以保证可可豆不要走私外流。


    一名男子在科特迪瓦及加纳之间的边境倒出可可豆晒干

    At the same time, Ghana's money has dropped in value against the dollar by more than 40 percent. This has caused a loss of profits for the country's cocoa growers. They can make more money if they smuggle their crop to Ivory Coast.
    与此同时,加纳货币对美元已经贬值40%。这已经给该国的可可种植者造成了利润损失。如果他们将可可豆走私到科特迪瓦可以赚更多钱。

    Alfred Allotey is a cocoa storage manager for a company called PBC Limited.
    阿尔弗雷德·阿洛太(Alfred Allotey)是PBC有限公司的一位可可仓储经理。

    "The farmers are compelled to give most of their produce to the buyers from Ivory Coast so they can get enough money for their children; it is not that they are willing. But it is the situation that is compelling them to do so," said Allotey.
    他说,“农民们被迫将他们大部分的产品卖给科特迪瓦买家,这样才能为孩子们赚到足够多的钱。他们不愿意这样做。但现状迫使他们这样做。”

    Ghanaian farmers who do not send their cocoa beans to Ivory Coast are urging the government to stop competing farmers from doing so.
    未将可可豆送到科特迪瓦的加纳农民督促政府阻止农民争相这样做。

    James is one of those farmers pressuring the government to stop the smuggling.
    詹姆斯是向政府施压要求阻止走私的这些农民之一。

    "Ghana is our country. We use the cocoa to pay our men, to build our hospitals and all kinds of roads. If we don't stop them, our country is going to go down," said James.
    詹姆斯说,“加纳是我们的祖国。我们用可可养育了人民,建立起了医院和各类道路。如果我们不阻止他们,我们的国家就会走下坡路。”

    One way to slow the smuggling would be to increase the price of cocoa in Ghana. But Ghana has a budget deficit so it does not have the money to support such a move.
    缓解走私的办法之一是提高加纳的可可价格。但加纳存在财政赤字,因此它没有资金来支持这类举动。

    As long as buyers in Ivory Coast will pay more for Ghana's higher quality beans, the smuggling is likely to continue. And some Ivorians say nothing is wrong with that trade.
    只要科特迪瓦买家为加纳高品质的可可豆支付高价,走私很可能就会持续下去。一些科特迪瓦人表示,这种贸易并没有什么错。

    Ivory Coast is the world's largest producer and exporter of the cocoa bean. These beans are needed to make chocolate. Ivory Coast, Ghana and other West African countries together produce more than 65 percent of the world's cocoa crops.
    科特迪瓦是全球最大的可可豆生产国和出口国。制作巧克力需要用到可可豆。科特迪瓦、加纳等西非国家生产的可可豆一共占到了全球的65%以上。

    Industry experts estimate that up to 100,000 tons of beans have been smuggled into the Ivory Coast from Ghana since last October. Industry officials say they will meet to talk about how the two countries can work together to fight the smuggling.
    业内专家估计,自去年10月开始已经有高达10万吨可可豆从加纳走私到科特迪瓦。行业官员表示他们将会面商讨两国如何共同打击走私。

    And that's the VOA Learning English Agriculture Report. I'm Caty Weaver.
    以上就是本期美国之音慢速英语农业报道的全部内容。我是卡蒂·韦弗(Caty Weaver)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)