伊拉克总理在打击武装分子上被迫寻求逊尼派支持

    From VOA Learning English, this is In The News.
    这里是美国之音慢速英语新闻报道。

    Sunni Muslim leaders in Iraq say Iraqi security forces must change before they can fight Sunni militants in the country. The leaders are considering whether to support the new government of Haider al-Abadi, the designated -- chosen -- prime minister. They are concerned because Shi'ite Muslims control the security forces.
    伊拉克逊尼派穆斯林领导人表示,伊拉克安全部队必须做出改变,他们才会打击该国境内的逊尼派武装分子(指ISIL)。该派领导人正在考虑是否支持新政府任命的总理阿巴迪。他们非常担忧,因为什叶派穆斯林控制了安全部队。

    Tribal leader Ali Hatem Suleiman says Mr. Abadi cannot ask Sunnis to fight the Islamic State militants until changes are made to security and intelligence forces.
    部落首领里·哈坦·苏里曼(Ali Hatem Suleiman)表示,阿巴迪先生不能要求逊尼派打击伊斯兰国武装分子,除非安全情报部队做出改变。

    United States airstrikes against Islamic State militants helped Iraqi troops recapture the important Mosul dam in Iraq's northern Kurdish area. But some observers say pushing the militants back across the border with Syria is likely to require greater efforts by the government in Baghdad.
    美国空袭伊斯兰国武装分子帮助伊拉克军队重新夺回了伊拉克北部库尔德地区非常重要的摩苏尔水坝。但一些观察人士表示,将这些武装分子赶回伊拉克与叙利亚边境可能需要巴格达政府付出更大努力。

    Steve Heydemann is with the U.S. Institute of Peace. He says the Iraqi government must take the lead in fighting the militants.
    史蒂夫·海德曼(Steve Heydemann)就职于美国和平研究所。他说,伊拉克政府必须带头打击武装分子。

    "The U.S. has made very clear that it views this problem, the problem of ISIS, as centrally a problem of the central government in Iraq and not as a problem that the U.S. can solve."
    海德曼表示,“美国已经非常明确地表示,它认为ISIS主要是伊拉克中央政府的问题,不是美国可以解决的问题。”

    And experts say Iran will have to help solve the problem. They note that Iran helped the former government of Nouri al-Maliki create the current situation. Steve Heydeman says Iran continues to have influence in Iraq.
    专家们表示,伊朗还得帮助解决这问题。他们指出,伊朗促成前任马利基政府造成了这一现状。海德曼说,伊朗在伊拉克仍然具备影响力。

    "It doesn't much matter to them which Shi'ite is the prime minister in Iraq. (That) Iran will continue to wield influence in Iraq."
    他说,“对它们来说什叶派中谁担任伊拉克总理并不重要。伊朗将继续在伊拉克发挥影响力。”

    Iran supports Syrian government forces and Hezbollah militants in Lebanon. The U.S. and its allies have denounced Iran for those activities. But some experts say the U.S. and Iran should cooperate in increasing security in Iraq.
    伊朗支持叙利亚政府军和黎巴嫩真主党武装分子。美国及其盟国对伊朗的这些活动提出了谴责。但有专家表示,美国和伊朗在提升伊拉克安全上应该合作。

    American University professor Guy Ziv says greater cooperation between the U.S. and Iran may change Iran's support of the Syrian government and Hezbollah.
    美国大学教授盖伊·谢夫(Guy Ziv)表示,美国和伊朗加大合作可能会扭转伊朗对叙利亚政府和真主党的支持。

    U.S. officials say the threat presented by Islamic State militants goes beyond Iraq. Defense Secretary Chuck Hagel says the threat to world security is, in his words, "beyond anything we have seen."
    美国官员表示,伊斯兰国武装分子构成的威胁超出了伊拉克的范围。美国国防部长黑格尔表示,这些武装分子对世界安全的威胁,用他的话来说是,“超出了我们所看到的。”

    Efforts To Save Reporter Fail
    拯救美国记者弗利失败

    Secretary Hagel spoke one day after the militant group killed American reporter James Foley. On Wednesday, the Defense Department said that an attempt to rescue the reporter had failed. Mr. Foley had been held for about two years in Syria by the Islamic State.
    美国国防部长黑格尔在武装分子杀害美国记者詹姆斯·弗利(James Foley)后第二天发表了讲话。周三,美国国防部表示营救这名记者的一次尝试失败了。弗利先生在叙利亚被伊斯兰国扣押了近两年。

    But having the Islamic State as a common enemy will not solve basic differences between the U.S. and Iran. Former U.S. Ambassador Adam Ereli says Iran continues to support groups in Iraq and the Middle East that put it in opposition to the U.S. and its allies.
    但拥有伊斯兰国这一共同敌人并不能解决美国和伊朗的基本分歧。美国前任大使亚当·埃雷利(Adam Ereli)说,伊朗继续支持伊拉克和中东的组织,这使得它站到了美国及其盟友的对立面。

    "If you look at any issue -- Hamas, Syria, Iraq, the nuclear file, human rights inside Iran -- there is a consistency of behavior and a consistency of policy that doesn't change. And it is a policy that is innately hostile to our interests and the interest of our allies."
    埃雷利说,“如果你关注一下任何争端,包括哈马斯、叙利亚、伊拉克以及伊朗内部的核档案和人权问题,你就会发现,这里面的行为一致性和政策一致性并没有改变。这些政策天生敌视我们及我们盟友的利益。”

    Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi probably will need both Iran and the U.S. to effectively fight the Islamic State. He will also have to persuade Iraqi Sunnis and Kurds to support his new government in Baghdad.
    伊拉克总理阿巴迪可能会同时需要伊朗和美国来有效打击伊斯兰国。他还必须说服伊拉克逊尼派和库尔德人支持他的新政府。

    And that's In The News from VOA Learning English. I'm Bob Doughty.
    以上就是本期美国之音慢速英语新闻报道的全部内容。我是鲍勃·道蒂(Bob Doughty)。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)