川普女婿库什纳否认勾结俄罗斯

    Jared Kushner, President Donald Trump's son-in-law and a top White House adviser, Monday denied he colluded with Russian officials.
    川普女婿、白宫高级顾问贾德·库什纳(Jared Kushner)周一否认同俄罗斯官员存在勾结。

    He spoke behind closed doors with staffers for the Senate Intelligence Committee for more than two hours. But before his appearance, Kushner's representatives released an 11-page statement prepared for the committee.
    他跟参议院情报委员会的工作人员进行了两个多小时的闭门会谈。但是在他现身之前,他的代表发表了一份为该委员会准备的11页的声明。

    In the statement, Kushner said he met with Russian officials four times during last year's presidential campaign. But Kushner said he did not collude with officials connected to Russia or any other foreign government.
    库什纳在声明中表示,他在去年的总统竞选期间同俄罗斯官员进行了四次会晤。但是库什纳表示,他没有同俄罗斯或任何其它外国政府的官员勾结。

    To collude, means to work with others secretly, particularly for something illegal or dishonest.
    勾结的意思是秘密地与他人合作,尤其是从事非法或欺骗性的活动。

    Kushner spoke to reporters from the White House after his meeting with Senate Intelligence Committee staffers.
    库什纳在会晤参议院情报委员会的工作人员之后,接受了白宫记者的采访。

    "Let me be very clear -- I did not collude with Russia, nor do I know of anyone else in the campaign who did so. I had no improper contacts. I have not relied on Russian funds for my businesses. And I have been fully transparent in providing all requested information. Donald Trump had a better message and ran a smarter campaign, and that is why he won. Suggesting otherwise ridicules those who voted for him."
    “让我明确一点,我没有与俄罗斯勾结,就我所知竞选团队中也没有人这么做。我没有任何不当联系,我在业务上也不曾依靠俄罗斯的资金,我完全公开透明地提供了一切所需讯息。川普传达了更好的信息,打了场更聪明的选战,这就是他赢的原因。其它说法是在嘲笑给他投票的选民。”

    Kushner did not answer reporters' questions.
    库什纳没有回答记者提问。

    In the statement to staffers for the Senate Intelligence Committee, Kushner said he did not know a June 9, 2016 meeting was set up to provide damaging information about Hillary Clinton.
    在给参议院情报委员会工作人员的这份声明中,库什纳表示他并不知道2016年6月9日的会议的目的是为了提供希拉里的黑材料。

    Trump's eldest son, Donald Trump Jr., had released emails that he sent to Kushner and campaign manager Paul Manafort about promises for damaging information about Clinton.
    川普的长子小川普已经公布了他发给库什纳以及竞选经理保罗·曼诺夫特(Paul Manafort)的邮件,邮件内容是关于承诺提供希拉里的黑材料。

    Kushner said the meeting with Russian lawyer Natalia Veselnitskaya, Trump Jr., and Manafort was a waste of time.
    库什纳表示,这次会见俄罗斯律师娜塔莉亚·维塞尼茨卡雅(Natalia Veselnitskaya)、小川普以及曼诺夫特纯属浪费时间。

    Kushner said he arrived late for the meeting. When he heard discussions going on about a ban on U.S. adoptions of Russian children, he determined "my time was not well-spent at this meeting."
    库什纳表示这次会议他迟到了。当他听到讨论提到美国禁止收养俄罗斯儿童时,他确认“这次会议纯属浪费我的时间。”

    "I actually emailed an assistant from the meeting after I had been there for 10 or so minutes and wrote, "Can u pls (short for please) call me on my cell? Need excuse to get out of meeting."
    “我参加这次会议十分钟之后就给助理发了一封电子邮件,内容是‘你能尽快给我打个电话吗?我需要找个借口离开这次会议。’”

    In the statement, Kushner also confirmed that he had three other meetings with Russian officials and representatives.
    库什纳在声明中还证实,他跟俄罗斯官员及代表另外会面了三次。

    Kushner said he was introduced on April 27, 2016 to four ambassadors, including Russia's ambassador to the U.S. The meeting occurred after a foreign policy speech from then-candidate Donald Trump.
    库什纳表示,2016年4月27日,他被引荐给四位大使,其中包括俄罗斯驻美大使。这次会议发生在时任候选人川普的一次外交政策演讲之后。

    After the election, Kushner met with the Russian ambassador again on Dec. 1 in Trump Tower. The meeting involved Michael Flynn who became Trump's national security advisor. Flynn resigned after failing to disclose the meeting.
    竞选之后,库什纳于12月1日在川普大厦再次会见了俄罗斯大使。这次会议还包括川普的国家安全顾问迈克尔·弗林(Michael Flynn)。弗林在未能透露这次会议之后辞职。

    Kushner said he also met on Dec. 13, 2016 with Russian banker Sergey Gorkov after repeated requests from the Russian ambassador.
    库什纳表示他还在俄罗斯大使的一再要求下,于2016年12月13日会见了俄罗斯银行家谢尔盖·戈尔科夫(Sergey Gorkov)。

    Kushner is to answer questions from the House Intelligence Committee on Tuesday. Like the Senate intelligence meeting, it will not be open to the public and reporters.
    库什纳将于周二回答众议院情报委员会的提问。跟参议院情报委员会的会面一样,众议院这次会面也不向公众和记者开放。

    In his written statement, Kushner repeated what his lawyers had said earlier -- that his report on contacts with foreign officials was incomplete. The mistake was turned in before it was ready -- a result of "a miscommunication," Kushner said.
    在他的书面声明中,库什纳重申了他的律师之前说过的,他与国外官员接触的报告是不完整的。库什纳说,错误在于这份报告在准备就绪之前就被上交了,这就是沟通不畅的结果。

    Meetings with foreign officials are not unusual for top aides to a candidate, particularly after the candidate wins a presidential election. But Kushner's meetings drew interest because he had not disclosed them as part of information required for security clearance and because of reports of Russian interference in the U.S. presidential election.
    总统候选人的高级助手会见外国官员是平常之事,尤其是候选人赢得总统选举之后。但是库什纳的会面引起人们的兴趣是因为他并未将它作为安全调查所需信息透露出来,还因为俄罗斯干涉美国总统选举的报道。

    Besides congressional investigations, Special Counsel Robert Mueller is also looking into possible collusion between the Trump campaign and Russia.
    除了国会调查之外,特别顾问罗伯特·穆勒(Robert Mueller)也在调查川普竞选团队同俄罗斯的潜在勾结。

    President Trump went on Twitter Monday to say that the investigations are a waste of time. He called it "the phony Russian Witch Hunt,"
    川普总统周一在推特上表示,调查人员是在浪费时间。他称之为“借俄罗斯名义虚构的政治迫害。”

    Trump also questioned why congressional committees, investigators and "beleaguered" Attorney General Jeff Sessions are not "looking into" Clinton's "crimes & Russia relations."
    川普还质疑为何国会委员会、调查人员以及饱受批评的司法部长杰夫·赛辛斯(Jeff Sessions)不调查“希拉里的犯罪事实以及同俄罗斯的关系。”(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)