利比亚洪灾导致1万人失踪

    Officials in Libya say as many as 10,000 people are missing after severe flooding in the northeastern part of the country.
    利比亚官员表示,该国东北部发生严重洪灾,造成多达1万人失踪。

    The flooding began when Mediterranean Storm Daniel dropped heavy rain on the area beginning Sunday night.
    从周日晚上开始,地中海风暴丹尼尔在该地区降下暴雨,由此爆发了洪水。

    As of Tuesday, more than 1,000 bodies had been recovered in the city of Derna alone. Emergency workers say they expect the number of dead to climb sharply.
    截至周二,仅在德尔纳市就发现了1000多具尸体。急救人员表示,他们预计死亡人数将急剧攀升。

    Flooding led to the collapse of at least two dams outside Derna, a coastal city of about 89,000 people, local officials said. A wall of water that passed through the city "erased everything in its way," witness Ahmed Abdalla told the Associated Press.
    当地官员表示,德尔纳市是一座约有89000人的沿海城市,洪水导致德尔纳郊外至少两座大坝倒塌。目击者艾哈迈德·阿布达拉告诉美联社,一堵穿过城市的水墙“抹去了一切”。

    A local minister of civil air travel in the country's east told Reuters news agency after visiting Derna that bodies were "lying everywhere," including the sea, in valleys and under buildings.
    该国东部的一位民航部长在访问德尔纳市后告诉路透社,尸体“到处都是”,包括大海、山谷和建筑物下。

    The minister local officials estimated about 25 percent of Derna had disappeared, with "many, many buildings" destroyed.
    这位部长级地方官员估计,德尔纳市大约25%的面积已经不复存在,“很多很多建筑”被毁。

    Storm Daniel hit other eastern Libyan towns, including Benghazi, the second largest city in the country. Tamer Ramadan is head of a delegation from the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies. He told Reuters the number of missing had hit 10,000 and the total number of deaths would be "huge."
    丹尼尔风暴袭击了利比亚东部的其他城镇,包括该国第二大城市班加西。泰默·拉马丹是红十字会与红新月会国际联合会代表团团长。他告诉路透社,失踪人数已达10000人,死亡总人数将很“巨大”。

    United Nations aid chief Martin Griffiths said in a message on X, formerly known as Twitter, that emergency teams had been deployed to help on the ground. Turkey and other countries immediately sent aid to Libya, including search and rescue vehicles, rescue boats, power generators and food.
    联合国援助负责人马丁·格里菲思在X(前身为推特)网站上发表消息称,已经部署了应急小组在当地提供帮助。土耳其和其他国家立即向利比亚提供了援助,包括搜救车、救援船、发电机和食品。

    People living in Derna reported hearing loud explosions Sunday night as the storm arrived and they realized dams outside the city had collapsed.
    据报道,周日晚上风暴来临时,德尔纳市的居民听到了巨大的爆炸声,他们意识到城外的水坝已经垮塌。

    Videos posted online showed large areas of mud and wreckage where floodwaters carried away neighborhoods along banks of the Wadi Derna river. The river runs from the mountains through the city and into the sea.
    网上发布的视频显示了大片淤泥和废墟,洪水冲走了德尔纳河岸的街区。这条河从山上流过城市,然后汇入大海。

    Local emergency workers – including troops, government workers and volunteers – dug through the wreckage and used boats to search for bodies.
    包括军队、政府工作人员和志愿者在内的当地急救人员在废墟中挖掘,并用船只搜寻遇难者遗体。

    Eastern Libya's health minister, Othman Abduljaleel, told the AP that many bodies are believed to be trapped under wreckage or had been carried out to the sea.
    利比亚东部卫生部长奥斯曼·阿卜杜勒贾利勒告诉美联社,据信有许多尸体被埋在残骸下或被冲入大海。

    Military commander Khalifa Hifter currently leads the east Libya government. He captured Derna in 2019 after months of fierce fighting. Hifter's government, based in Benghazi, is fighting the western government based in the capital, Tripoli.
    军事指挥官哈利法·希夫特目前领导利比亚东部政府。经过数月的激战,他于2019年攻占了德尔纳。总部位于班加西的希夫特政府正在与总部位于首都的黎波里的西部政府作战。

    Each side is backed by powerful militias and foreign powers. Egypt, Russia, Jordan and the United Arab Emirates support Hifter. Turkey, Qatar and Italy support the west Libya administration.
    双方都有强大的民兵和外国势力撑腰。埃及、俄罗斯、约旦和阿拉伯联合酋长国支持希夫特政府。土耳其、卡塔尔和意大利支持利比亚西部政府。

    There were early signs the two sides were willing to work together on aid efforts. The government of western Libya sent a plane carrying 14 tons of medical supplies and health workers to Benghazi. Another plane, carrying humanitarian aid and rescue teams from Egypt, Turkey and the United Arab Emirates, also landed in Benghazi.
    早期迹象表明,双方愿意在援助方面共同努力。利比亚西部政府派出一架载有14吨医疗用品和卫生工作者的飞机前往班加西。另一架载有来自埃及、土耳其和阿拉伯联合酋长国的人道主义援助和救援队的飞机也降落在班加西。

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)