京都动画办公楼被人为纵火造成多人伤亡

    "There was an explosion, then I heard people shouting, some asking for help," a witness told TBS TV. "Black smoke was rising from windows on upper floors."
    一位目击者对TBS电视台表示:“现场发生了爆炸,然后我听到人们大喊,有人在呼救。楼上的窗户冒出滚滚浓烟。”

    Fire officials said more than 70 people were in the building at the time.
    消防官员表示,当时大楼里有70多人。

    Prime Minister Shinzo Abe commented on Twitter: "Today, many people were killed and wounded in an arson murder case in Kyoto. It is too appalling for words."
    日本首相安倍晋三在推特上表示:“今日,京都发生一起纵火谋杀事件,造成多人死伤,其惨痛无以言表。

    The suspect was hurt and taken to a hospital. Police identified him only as a 41-year-old man who was not a company employee. They did not say why he attacked the business.
    纵火嫌犯被烧伤并送进了医院。警方认定这位41岁的男子并非该公司雇员。他们并未说明嫌犯为何袭击这家公司。

    Most of the victims were employees at Kyoto Animation, which works on films and TV productions. It is best known for its popular stories about high school girls.
    大多数受害者是京都动画公司的员工,该公司从事影视制作。该公司最出名的是其关于高中女生的流行小说。

    Police and fire officials said the fire started in the three-story building in Japan's ancient capital. It began after the attacker poured an unidentified liquid that helps fire spread easily.
    警方和消防人员表示,日本古都的这栋三层小楼发生了火灾。袭击者倾倒了一种有助于火势蔓延的不明液体,这场大火就这么烧了起来。

    Japanese media reported the fire might have started near the front door, forcing people to find other ways out.
    日本媒体报道称,这场大火可能是在大楼的前门附近开始烧起,迫使人们寻找其它逃生的出口。

    Officials said firefighters found many bodies. Twenty of them were on the third floor. Some were on the stairs to the roof, where they collapsed, possibly while trying to get out, a fire official said. Two were found dead on the first floor, and 11 others on the second floor, he said.
    有关官员表示,消防人员发现了多具遇难者遗体,其中有20具遗体位于3楼。一名消防官员表示,有些遇难者倒在通往屋顶的楼梯上,他们当时可能试图从这里逃离。他说,一楼发现了2具遗体,二楼还有11具遗体。

    A witness who saw the attacker talking with police told Japanese news that the man admitted spreading gasoline and setting the fire with a lighter. She told NHK television the man had burns on his arms and legs. He reportedly was saying angrily that something of his had been "stolen," possibly by the company.
    一位看到袭击者与警方对话的目击者对日本媒体表示,该男子承认泼洒汽油并用打火机点火。她对NHK电视台表示,这名男子的手脚烧伤了。据报道,他当时愤怒地大喊他的一些东西被“抄袭”,可能是这家公司所为。

    Kyoto Animation, better known as KyoAni, was founded in 1981 as an animation and comic book production studio. Its hits include "Lucky Star" of 2008, "K-On!" in 2011 and "Haruhi Suzumiya" in 2009.
    京都动画更为人熟知的名字是京阿尼,该公司成立于1981年,是一家动漫制作工作室。它的热门作品包括2008年的《幸运星》、2011年的《轻音少女》以及2009年的《凉宫春日》。

    Company president Hideaki Hatta said, "My heart is in extreme pain. Why on earth did such violence have to be used?" Hatta said the company had received death threats through emails by unidentified people in the past. But he did not link them to Thursday's attack.
    公司总裁八田英明表示:“我非常心痛。为什么地球上会发生这种暴力行为?” 八田英明表示,公司过去曾经收到过不明人士通过邮件发出的死亡威胁。但他并未将此与周四的袭击事件联系起来。

    Anime fans expressed anger, prayed and mourned for the victims on social media. Many posted with the hashtag "#PrayForKyoani."
    动漫粉丝在社交媒体上表达愤怒,并未受害者祈祷和哀悼。许多人发文时使用了“为京都动画祈祷”的标签。

    Violent crime is relatively rare in Japan, but occasional incidents have shocked the country.
    日本的暴力犯罪甚为罕见,但是偶发事件让举国震惊。

    Less than two months ago, a man with a knife attacked a group of school girls at a bus stop in Kawasaki, just south of Tokyo. And a fire in 2001 in Tokyo's crowded Kabukicho entertainment area killed 44 people in the country's worst known case of arson in modern times. Police never announced an arrest in the setting of that blaze.
    不到两个月前,一名持刀男子在东京以南的川崎市的一个公共汽车站袭击了一群女学生。2001年东京人头攒动的歌舞伎町娱乐区发生火灾,造成44人死亡,这是该国现代最为严重的纵火案件。警方从未抓到那场大火的嫌犯。

    I'm Anne Ball, And I'm Jill Robbins.
    我是安妮·鲍尔,我是吉尔·罗宾斯。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)