米其林评出全美首位三星女厨

    Dominique Crenn has become the first woman in the United States to receive Michelin Guide's highest honor of three stars.
    多米尼克·克朗(Dominique Crenn)已经成为美国首位获得《米其林指南》最高荣誉三星大厨的女性。

    The French-born chef was recognized Thursday when Michelin published its yearly rating of top restaurants in the San Francisco area.
    这位法国出生的厨师在周四米其林公布旧金山地区顶级餐厅的年度评级时获此殊荣。

    Her restaurant, Atelier Crenn, has been praised for its creative and artistic offerings since it opened in 2011.
    她的Atelier Crenn餐厅自2011年开业以来,一直以其创意和精美菜品而广受好评。

    A year ago, Michelin gave Atelier Crenn a two-star rating. Its rise to three stars was unanimous among the travel guide's food critics. They praised the restaurant for its "top-quality experience," noted Gwendal Poullennec, Michelin Guide's international director.
    一年前,米其林给予了Atelier Crenn餐厅二星评级。它荣升三星级获得了这本旅游指南的美食评论家的一致赞同。《米其林指南》国际总监Gwendal Poullennec指出,他们称赞了这家餐厅的“顶级体验”。

    Crenn's food, he said, shows a "wonderful balance of...artistry, technical ability and taste."
    他说,克朗的餐厅的食物展现出了“艺术、厨艺和口味的完美平衡。”

    Crenn is a small eatery with only eight tables. It offers a tasting menu for $335.
    Crenn餐厅是一家只有8张桌子的小餐厅,它提供一份335美元的试吃菜单。

    Dominque Crenn is the fifth female chef in the world to head a Michelin three-star restaurant. The other chefs are Carme Ruscalleda in Spain, Anne-Sophie Pic in France, Nadia Santini in Italy and Clare Smyth in Britain.
    克朗是全球第5位执掌米其林三星餐厅的女厨师。其她厨师包括西班牙的Carme Ruscalleda,法国的Anne-Sophie Pic,意大利的Nadia Santini 以及英国的Clare Smyth。

    Atelier Crenn and Single Thread are the only three-star restaurants in the San Francisco Bay area. They join six other businesses on the guidebook's list of top Bay-area restaurants for 2019. Their food is "worth a special journey," Michelin said.
    Atelier Crenn和Single Thread是旧金山湾区仅有的两家米其林三星餐厅,它们和其它6家餐厅一起入选了《米其林指南》2019年湾区顶级餐厅的行列。它们的食物“值得特别安排一场旅行去品尝。”

    The latest San Francisco guidebook will go on sale on December 4.
    最新版的《米其林指南》旧金山版将于12月4日上市销售。

    For the second time in two years, San Francisco and the nearby wine-producing areas of Napa and Sonoma have more three-star restaurants than New York City, which has five.
    旧金山和附近的葡萄酒产区纳帕和索诺玛连续两年都比纽约拥有更多的三星级餐厅。纽约市有5家三星餐厅。

    New York still has a lot of top restaurants, said Poullennec. She added there are more restaurants there with one, two or three Michelin stars than in San Francisco.
    Poullennec表示,纽约仍然有很多顶级餐厅。她补充说,纽约的米其林一星、二星和三星餐厅仍然比旧金山要多。

    Michelin Guide awarded stars to 76 New York restaurants earlier this month, compared with 57 in the San Francisco area.
    《米其林指南》本月早些时候向76家纽约餐厅授星,相比之下旧金山地区只有57家。

    The identity of Michelin's food critics is always kept secret. A restaurant must be visited by several critics before it is recognized with any stars.
    米其林的美食评论家身份一直保密。一家餐厅在被授星之前,必须获得几位美食评论家的造访。

    The Michelin Guide began in France in the early 20th century for drivers who needed places to stop.
    《米其林指南》始于20世纪初的法国,适合需要找地方停靠吃饭的司机。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·珊德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)