美国副总统彭斯不排除会见朝鲜官员的可能性

    U.S. Vice President Mike Pence is not ruling out a meeting with North Korean officials during his trip to South Korea to attend the Winter Olympics.
    美国副总统彭斯并未排除自己在韩国参加冬奥会期间与朝鲜官员会面的可能性。

    Pence was asked about the possibility of U.S.-North Korea talks before leaving Monday on his six-day Asia trip.
    彭斯周一在离开美国开启六天的亚洲之行前被问到了美朝会谈的可能性。

    "Let me say President Trump has said he always believes in talking, but I haven't requested any meeting," Pence told reporters. He added, "But we'll see what happens."
    彭斯对记者表示:“川普总统说过,他一直相信谈判。但是我没有提出任何会面要求。”他还补充说:“我们到时候再看。”

    His words were very similar to comments that U.S. Secretary of State Rex Tillerson made Monday. When asked about possible talks between Pence and North Korean officials, Tillerson said "we'll have to see what happens."
    他的这些话与国务卿蒂勒森周一发表的言论非常类似。当被问到彭斯和朝鲜官员会谈的可能性时,蒂勒森表示:“我们只能到时候再看。”

    Pence spoke with reporters after visiting U.S. missile defense facilities at the U.S. Joint Base Elmendorf-Richardson in Anchorage, Alaska. The base is used to monitor missile activity by North Korea and could respond to any possible attacks.
    彭斯在阿拉斯加州安克奇雷市的美国埃尔门多夫空军基地参观了美国导弹防御设施后与记者进行了交流。该基地被用于监视朝鲜的导弹活动,并且可以对任何潜在攻击作出反应。

    The vice president said if he does meet with any North Korean officials, he will tell them their country "once and for all" must give up its nuclear weapons and missile programs.
    彭斯表示,如果他会见任何朝鲜官员,他会告诉他们,朝鲜必须彻底地放弃核武器和导弹项目。

    "We'll be telling the truth about North Korea at every stop," Pence said. "We'll be ensuring that whatever cooperation that's existing between North and South Korea today on Olympic teams does not cloud the reality of a regime that must continue to be isolated by the world community."
    彭斯表示:“我们每到一站都会讲述关于朝鲜的事实真相。我们将会确保无论朝鲜和韩国之间在奥运队伍上存在什么合作,都不会掩盖朝鲜必须被国际社会孤立这样一种现实。”

    Pence is holding talks with officials in Japan before going to Seoul.
    彭斯前往首尔之前将会同日本官员进行会谈。

    In South Korea, Pence will meet with President Moon Jae-in. He will also visit a memorial to 46 South Korean sailors killed in a 2010 underwater missile attack blamed on the North. He will then lead the official U.S. government delegation attending the opening ceremony of the Winter Olympic Games in PyeongChang. The Games begin February 9.
    到了韩国,彭斯将会见韩国总统文在寅。他还将访问一处纪念2010年遭受朝鲜水雷袭击遇难的46名韩国水兵的纪念碑。然后他将率领美国政府代表团参加平昌冬奥会的开幕仪式。这次冬奥会将于2月9日举行。

    Pence wrote about his upcoming trip to the Olympics on Twitter. One goal, he said, will be to repeat a U.S. promise "to continue to isolate North Korea and ensure North Korea doesn't use the Olympics to paper over the truth about their regime, which oppresses its own people and threatens other nations."
    彭斯在推特上写到了他即将开始的奥运之旅。他说,目标之一就是重申美国的承诺:“继续孤立朝鲜,确保朝鲜不能利用冬奥会掩盖该政权压迫人民并威胁其他国家这一事实真相。”

    Fred Warmbier, the father of American student Otto Warmbier, will be attending the opening ceremony as Pence's special guest. Otto was jailed in North Korea for 17 months and died last year shortly after being released and returning to the United States in a coma.
    美国学生奥托·瓦姆比奥(Otto Warmbier)的父亲弗雷德·瓦姆比奥(Fred Warmbier)将作为彭斯的特约嘉宾出席开幕式。奥托在朝鲜被关押了17个月,去年他在昏迷状态下被释放回国后不久即死亡。

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)