勇者不败运动会在佛罗里达州开幕

    The 2016 Invictus Games began this week in Orlando, Florida.
    2016年勇者不败运动会本周在佛罗里达州奥兰多市开幕。

    The games are a sports competition, similar to the Olympics, for former soldiers injured in combat.
    该运动会是为在战争中受伤的退伍士兵举办的一项类似奥运会的体育竞赛。

    Britain's Prince Harry started the games in 2014. He also served in the British military for 10 years. That time included two tours of duty in Afghanistan. At the end of his military service, he founded the games.
    英国的哈里王子于2014年创办了这项运动会。他也曾经在英国军队中服役十年,其中包括在阿富汗的两个服役期。在兵役结束后他创办了这项比赛。

    The first competition was in London. Harry said the games serve as motivation for wounded soldiers working their way back to health.
    第一届比赛在伦敦市举行。哈里表示,该比赛是受伤士兵以自己的方式恢复健康的动力。

    The games take place over five days and include 10 competitions. Closing ceremonies are May 12.
    该比赛为期五天,包括了十项比赛。闭幕式将在5月12日举行。

    Fifteen countries are sending athletes to the event. They include Great Britain, the United States, Canada, Australia, New Zealand, Jordan and Afghanistan. More than 500 athletes are attending.
    十五个国家派遣运动员参加了这届盛会,这些国家包括英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、约旦以及阿富汗。500多名运动员参加了比赛。

    The athletes compete in events like archery, cycling, volleyball, driving, swimming, rugby, weight lifting and indoor rowing.
    运动员们在射箭、自行车、排球、驾驶、游泳、橄榄球、举重、室内划艇等项目上展开了竞争。

    In a video message announcing the 2016 games, Prince Harry said the first games "focused the recovery of hundreds of wounded servicemen and women through sport ... and inspired many hundreds more."
    在2016届运动会上公布的一则视频消息中,哈里王子表示,第一届运动会“聚焦于数百人受伤军人的康复,并激励了更多人。”

    In another video, Prince Harry says the goal is to use the Invictus Games as a way for wounded soldiers to "get up off the sofa, dare themselves to do something, whether it's sport, whatever it is."
    在另一则视频中,哈里王子表示,我们的目标是把勇者不败运动会作为受伤士兵“离开沙发,勇于做任何事情”的一种途径。

    William Reynolds is the captain of the team from the United States.
    威廉·雷诺兹(William Reynolds)是美国队的队长。

    He was injured by shrapnel from a bomb in Baghdad, Iraq in 2004. Reynolds recovered well enough to return to duty, but had his left leg amputated in 2013.
    2004年他在伊拉克巴格达被弹片击中受伤。雷诺兹康复良好重回岗位,但是2013年他的左腿被截肢。

    Reynolds competed in short running and longer cycling events at the Invictus Games in 2014 and is competing in the same events this year.
    雷诺兹在2014勇者不败运动会上参加了短跑和自行车项目,今年也参加了同样的项目。

    In an interview with Fox Sports, he said competing at Invictus is a good goal for people recovering from war injuries. Getting ready for a competition provides purpose for people who may be tired of physical therapy.
    在接受福克斯体育采访时他表示,参加勇者不败运动会是从战争伤病中恢复的人们的一个精彩目标。准备参加比赛为可能厌倦了物理治疗的人们提供了一个目标。

    "Adaptive sports helped me become an athlete again," Reynolds said.
    雷诺兹表示,“矫正运动帮助我重新成为了一名运动员。”

    The name Invictus comes from a 19th-century poem by English poet William Ernest Henley. It includes these lines: "I am the master of my fate: I am the captain of my soul."
    勇者不败这个名字出自于20世纪英国诗人威廉·欧内斯特·亨利(William Ernest Henley)的一首诗。诗中写道,“我是命运的主人,我是灵魂的船长。”

    In Latin, the word invictus means unconquered.
    在拉丁语中,invictus这个单词意思是未被征服。

    I'm Dan Friedell.
    我是丹·费里德尔。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)