报道称金正男会见过美国情报人员

Media reports say the half-brother of North Korea's leader was working with a United States intelligence agency. Kim Jong Nam was killed in Malaysia in 2017.
媒体报道称,朝鲜领导人同父异母的兄弟金正男当时正跟一家美国情报机构合作。金正男于2017年在马来西亚遇害。

The Wall Street Journal reported Monday on the claim. The newspaper said that an unnamed "person knowledgeable about the matter" had provided information about the case.
《华尔街日报》周一报道了这一说法。该报称,一位匿名的知情人士提供了此案的有关信息。

Other news agencies have not been able to confirm the story. The Central Intelligence Agency has declined to comment on the issue.
其它新闻机构未能确认这一报道。美国中情局拒绝对此发表评论。

Officials at South Korea's National Intelligence Service and the Unification Ministry, which oversees ties with North Korea, also said they could not confirm the report.
负责监督与朝鲜关系的韩国国家情报局和统一部官员也表示无法证实这一报道。

The Wall Street Journal report says officials believe Kim Jong Nam had likely been in contact with security services of other countries. However, Kim Jong Nam probably did not know about the country's "inner workings," the newspaper quotes one former unnamed official as saying. Kim Jong Nam had remained outside of North Korea for a long time.
《华尔街日报》报道称,有关官员认为金正男可能跟其它国家的安全部门有过接触,然而,金正男可能不熟悉该国的“内部运作。”该报援引了一位未透露姓名的前官员的说法。金正男长期生活在国外。

Reuters news agency reports that Kim Jong Nam's possible activities for U.S. intelligence are noted in a new book about North Korea's leader, Kim Jong Un. The book, "The Great Successor," was written by Washington Post reporter Anna Fifield. It is being released this week.
据路透社报道,金正男在美国情报方面的可能活动在一本关于朝鲜领导人金正恩的新书中有所记载。这本名为《伟大的继承者》的新书是《华盛顿邮报》记者安娜·费菲尔德所写,将在本周发布。

Fifield says in her book that Kim Jong Nam met with intelligence agents in Singapore and Malaysia.
费菲尔德在她的书中称,金正男在新加坡和马来西亚会见了情报人员。

Kim Jong Nam's 2017 death in Malaysia
金正男2017年大马之死

South Korean and U.S. officials have said that North Korean officials ordered the killing of Kim Jong Nam after he criticized the country's family-ruled leadership. North Korea has denied this.
韩国和美国官员表示,朝鲜官员在金正男批评该国的家族统治领导层之后下令将他杀害,朝鲜对此予以否认。

In February of 2017, two women smeared a substance on the face of Kim Jong Nam while he was in Kuala Lumpur International Airport. Investigators said the substance that the women used contained VX nerve agent, a banned chemical weapon. He died soon afterwards.
2017年2月,当金正男在吉隆坡国际机场时,两名妇女在他的面部涂抹了一种物质。调查人员表示,这些妇女使用的物质含有VX神经毒剂,这是一种禁用的化学武器。他很快就死了。

Malaysian officials arrested the two women, Vietnamese Doan Thi Huong and Indonesian Siti Aisyah, shortly after the incident. Government lawyers charged the two with murder. Those charges were reduced, however, and both were released earlier this year.
事件发生后不久,马来西亚官员逮捕了这两名妇女,她们是越南人段氏香以及印尼人茜蒂·艾莎。检察官指控这两人谋杀。然而这些指控被减轻,今年早些时候两人都被释放。

Kim Jong Nam was the oldest son of former North Korean leader Kim Jong-il and the half-brother of current leader Kim Jong Un.
金正男是朝鲜前领导人金正日的长子,也是现任领导人金正恩同父异母的兄弟。

I'm Mario Ritter Jr.
我是小马里奥·里特。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)