人权组织称外来劳工遭遇欠薪困在卡塔尔

    The human rights group Amnesty International says thousands of migrant workers in Qatar are not getting paid by their employers. The workers also are being forced to live in bad conditions.
    人权组织大赦国际表示,卡塔尔有成千上万名外来劳工没有拿到雇主的报酬。这些劳工还被迫生活在恶劣的条件之下。

    Qatar promised to change its labor laws for migrants in 2018. However, Amnesty said the Qatari government had failed to improve its policies on unpaid wages.
    卡塔尔在2018年承诺对该国的外来劳工劳动法进行改革。然而,大赦国际表示,卡塔尔政府未能改善该国拖欠工资方面的政策。

    An employment system called kafala continues to give Qatari companies great power over migrant employees. It is a system of sponsorship. The system permits companies to hold a migrant's passport. It also prevents a migrant from changing jobs. An estimated 2 million migrants work in Qatar under the kafala system.
    一种名为“卡法拉”的雇佣体系仍给卡塔尔公司凌驾于外来劳工之上提供强大的权力。这是一种主办体系。该体系允许公司扣押外来劳工的护照。它还能阻止外来劳工换工作。预计有200万外来劳工按照卡法拉体系在卡塔尔工作。

    Qatar will host the FIFA World Cup in 2022, and is building roads and other infrastructure with kafala labor.
    卡塔尔将会举办2022年国际足联世界杯赛,该国正借助卡法拉劳工修建道路和其它基础设施。

    The human rights group is calling on the international community to put more pressure on Qatar to improve the conditions for its migrant workers.
    大赦国际呼吁国际社会向卡塔尔施加更大压力,以改善外来劳工的条件。

    Great on paper
    纸面文章

    Qatar agreed to establish committees to resolve labor disputes. It also said it would set up special insurance to help workers who want to take legal action against their employers.
    卡塔尔同意成立委员会解决劳资纠纷。它还表示将会设立特殊保险,来帮助想把雇主告上法庭的劳工。

    The problem is that some employers simply do not pay the migrants. They also might refuse to return their passports leaving them trapped in the country.
    问题在于,一些雇主根本不给劳工发工资。他们可能还会拒绝归还护照,将劳工们困在卡塔尔国内。

    "The reality...is once they do not get their wages...they are stuck in a long legal battle," said Amnesty's May Romanos. "And even then, the money is not guaranteed at the end." She added that the migrants end up homeless and jobless, living in terrible conditions.
    大赦国际的梅·罗曼诺斯表示:“现实情况是一旦他们拿不到工资,就会陷入漫长的法律纠纷当中。即使这样做,最后也无法保证拿到这笔钱。”她还说,这些移民最后无家可归并且失业,生活在恶劣的环境中。

    In 2018, Amnesty followed the cases of more than 2,000 migrant workers working for three employers in the building and cleaning businesses. The three employers were Hamton International, Hamad bin Khaled bin Hamad (HKH) and United Cleaning. The companies stopped paying wages when they claimed they had financial problems. Then, they stopped operating. Most workers did not receive any money for the work they had done and returned to their home countries with nothing.
    2018年,大赦国际追踪了2000多名外来劳工的案例,他们都在三家建筑和清洁公司打工。这三家雇主分别是汉姆顿国际、哈马德·本·哈利德·本·哈马德以及联合保洁。这些公司声称自身遇到了财务问题停止发薪。然后他们停止了经营。大多数劳工没有拿到他们该拿的工资,一无所获地回了国。

    Planned reforms
    计划改革

    The Qatari government said it has made meaningful reforms. It also claims it has intervened to help migrants settle problems with their employers. Amnesty says there is an urgent need for more judges to speed up the committee hearings and to make the special insurance more widely available.
    卡塔尔政府表示已经进行了有意义的改革。该国还声称已经进行了干预,帮助外来劳工解决跟他们雇主的问题。大赦国际表示,目前迫切需要有更多法官来加快委员会听证,并使特殊保险更广泛地提供。

    Romanos is concerned that worldwide attention will decrease after the 2022 World Cup. "If things are not changing within the...next year or so, I think there will not be any more opportunity to change the system," she said.
    罗曼诺斯担心在2022年世界杯后,世界范围对卡塔尔的关注就会减少。她说:“如果明年左右情况没有改善,我认为就不会再有任何机会来改变这一体系了。”

    Building projects for the 2022 World Cup are now nearly complete. Amnesty expects the mostly male migrant workers could be replaced with female workers to service tourism. It fears those women migrants may be treated worse than the men.
    2022年世界杯建设项目现已接近完工。大赦国际预计以男性为主的外来劳工可能会被从事旅游服务业的女性取代。它担心那些女性外来劳工会受到比男性更为恶劣的待遇。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·尚德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)