公交车座椅插牙签的新加坡男子正接受调查

A 60-year-old man in Singapore is under investigation for putting toothpicks into a seat on a public bus.
一名六十岁新加坡男子正在接受调查,他把牙签插进了公共汽车的座椅上。

Police in Singapore are describing the incident as a suspected case of "mischief."
新加坡警方将这一事件定性为疑似“恶作剧”案件。

Through extensive questioning and with the help of video evidence, "officers ... established the identity of the suspect," a police statement said this week.
通过广泛盘问并在视频证据的帮助下,警方本周表示:“警方确定了嫌疑人身份。”

The man could receive a two-year jail sentence if he is found guilty.
如果被判有罪,这名男子可能会被判入狱两年。

The Reuters news agency says pictures of three toothpicks sticking up from the bus seat were published on Facebook in July. A Facebook user said she saw the three small sticks just as she was preparing to sit down. She urged other users to look closely at their seat before sitting down. Her message was shared more than 2,500 times.
路透社表示,7月份Facebook上发布了一张公共汽车座椅上插着三根牙签的照片。一位Facebook用户表示,她正准备坐下来的时候看到了这三根牙签。她呼吁其他用户在落座前仔细查看座椅。她的信息被分享了2500多次。

Singapore has one of the lowest crime rates in the world. Yet one of the government's public information signs reads, "Low crime doesn't mean no crime."
新加坡是全球犯罪率最低的国家之一。然而,政府的其中一条公共信息标志写着:“低犯罪并不意味着没有犯罪。”

Judges are known for taking firm action against violators of minor crimes. Those found guilty of damaging or destroying property have been sentenced to canings -- beatings with a stick.
法官以坚决打击轻微犯罪者而闻名。被判毁坏财物罪名者会被判处鞭刑,即以鞭条抽打。

The wealthy city-state bans the import of chewing gum, in part, to keep public spaces clean.
这个富裕城市国家禁止进口口香糖,部分原因是为了保持公共场所清洁。

Two years ago, a smoker was fined about $14,550 for throwing cigarette ends out of a window of his home.
两年前,一位烟民从家中的窗户往外扔烟头被罚款14550美元。

The police said investigations into the case of the toothpicks were continuing. The crime carries a punishment of up to two years in jail, a fine or both.
警方表示,对牙签一案的调查还在进行之中。这一犯罪行为最多可判处两年监禁或是罚款,或是两种惩罚一起执行。

I'm Jonathan Evans.
我是乔纳森·埃文斯。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)