中国等国在埃航空难后停飞波音737 Max 8型客机

    Airlines in Ethiopia, China and Indonesia grounded Boeing 737 Max 8 aircraft on Monday after one of the planes crashed in Ethiopia, killing 157 people.
    在埃塞俄比亚一架客机坠毁造成157人遇难之后,埃塞俄比亚、中国和印尼的航空公司于周一停飞了波音737 Max 8型客机。

    Ethiopia Airlines said Monday the flight recorders from the plane had been found. The Boeing 737 Max 8 crashed six minutes after takeoff on Sunday from Ethiopia's capital Addis Ababa. The plane was headed to Nairobi, Kenya when it crashed into a field in clear weather.
    埃塞俄比亚航空公司周一表示已经找到了客机上的飞行记录仪。这架波音737 Max 8型客机周日从埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴起飞6分钟后坠毁。这架飞往肯尼亚内罗毕的客机在晴朗天气下撞向了田野。

    Investigators are hoping the recorders, also called black boxes, will provide information about what might have caused the crash. Red Cross workers picked through the wreckage, spread over a wide area, in search of human remains. Ethiopian authorities are leading the investigation, with help from teams from the United States, Kenya and other nations.
    调查人员希望也被称为黑匣子的飞行记录仪能够提供坠机事故成因的有关信息。红十字会工作人员仔细搜寻了散步在一片广阔区域的飞机残骸,意图搜寻人类遗骸。埃塞俄比亚政府在美国、肯尼亚等国家团队的协助下开始主导调查。

    Second deadly crash
    第二起致命坠机事故

    The Sunday crash was very similar to one last year involving a Boeing 737 Max 8 belonging to Indonesia's Lion Air. That crash killed 189 people when the Lion Air plane went down shortly after takeoff from Indonesia's capital Jakarta. Indonesian investigators have not yet identified a cause for the Lion Air crash.
    周日的坠机事故跟去年印尼狮航一架波音 737 Max 8型客机坠机事故非常类似。当时狮航客机从印尼首都雅加达起飞后不久坠毁,造成189人遇难。印尼调查人员尚未确定狮航坠机事故的原因。

    The head of Ethiopia Airlines said there were no known problems with its aircraft before Sunday's flight. It had received the plane in November and records showed it had flown just 1,200 hours.
    埃塞俄比亚航空公司负责人表示,该公司的这架客机在周日飞行前没有任何已知问题。该公司于去年11月接收了这架客机,记录显示它只飞行了1200小时。

    The latest crash was likely to renew questions about the 737 Max 8. It is the newest version of Boeing's popular passenger aircraft, first introduced in 1967.
    最新这起坠机事故可能会重新提出关于737 Max 8型客机的问题。该机型是波音公司1967年推出的最受欢迎的737型客机的最新版本。

    Ethiopia Airlines said it had decided to ground its remaining four 737 Max 8 planes as "an extra safety precaution." The company had been using five of the planes and expected to receive 25 more from Boeing.
    埃塞俄比亚航空公司表示,作为“额外的安全预防措施,该公司已决定停飞剩余的4架波音737 Max 8型客机。该公司一直在使用5架这种客机,并预计将从波音公司接收另外25架同型飞机。

    China's Civil Aviation Administration said it had ordered Chinese-based airlines to ground all 737 Max 8 aircraft. Officials said the action was ordered to fit a policy of "zero tolerance for security risks." China Southern Airlines is one of Boeing's biggest buyers of 737 Max 8 aircraft.
    中国民航局称其已经下令该国航空公司停飞所有波音737 Max 8型客机。有关官员表示,此举是基于该国“对安全隐患零容忍”的政策。中国南航是波音公司737 Max 8型客机最大的买家之一。

    In Indonesia, officials ordered the country's 737 Max 8 planes grounded to carry out inspections.
    印尼官员已经下令该国的737 Max 8型客机停飞进行检查。

    Boeing said it did not plan to issue any new guidance to plane operators following the crash. The company said it was sending a technical team to the crash site to assist investigators.
    波音公司称不打算在坠机事故后向飞机运营商发布任何新的指导。该公司表示已经派遣一个技术团队到坠机现场协助调查人员。

    In a statement, Boeing said it was "deeply saddened to learn of the passing of the passengers and crew" on the Ethiopian Airlines plane. The company always puts safety first, the statement said. It added that Boeing was "taking every measure" to fully understand all information about the crash.
    波音公司在一份声明中表示,该公司“获悉埃塞俄比亚航空公司客机上的乘客和机组人员遇难,对此深感悲伤。”声明称该公司始终把安全放在第一位,并称波音公司正在“采取一切措施”以充分了解有关坠机事故的全部信息。

    People from 35 countries died in the Ethiopia Airlines crash. Kenya lost 32 people, more than any other country. The United Nations estimated that at least 21 people connected to the organization were killed in the crash. They were thought to be traveling to a major U.N. environmental meeting set to start Monday in Nairobi.
    来自35个国家的乘客在埃塞俄比亚航空公司这次坠机事故中遇难,其中有32人来自肯尼亚,多出其它任何国家。据联合国估计,至少有21名跟该组织有关的人士在这次坠机事故中遇难,他们是前往参加定于周一在内罗毕举行的一场联合国环境会议。

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·琳恩。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)