爆炸案嫌犯同警方枪战后被抓获

    The suspect in two bombings Saturday in New York City and New Jersey has been captured after being wounded in a gun battle with police.
    周六在纽约市和新泽西州发生的两起爆炸案的嫌犯在同警方枪战受伤后已经被抓获。

    The 28-year-old suspect was identified as Ahmad Khan Rahami, a naturalized U.S. citizen from Afghanistan. News video showed Rahami being placed into an ambulance Monday in the New Jersey town of Linden, about 32 kilometers from New York City.
    这位28岁的嫌犯被确定是艾哈迈德·汗·拉哈米(Ahmad Khan Rahami),他是一位来自阿富汗的美国归化公民。新闻录像显示,拉哈米周一在距离纽约市大约32公里的新泽西州林登镇被抬入一辆救护车。

    The suspect's arm was bloody and bandaged and officials said he underwent surgery for a gunshot wound to the leg. Local officials said two police officers were also injured during the operation.
    这名嫌犯的手臂受伤被包扎起来。有官员称他腿部中枪接受了手术。当地官员表示,有两名警察在这次行动中也受了伤。

    Chelsea blast
    切尔西区爆炸

    The Federal Bureau of Investigation said Rahami was wanted for questioning in an explosion Saturday evening in the Chelsea area of New York City that wounded 29 people. The explosion went off in or near a trash container in a busy area of the neighborhood. The blast sent glass and debris flying into the air. All 29 people wounded were treated and released from the hospital.
    联邦调查局表示,周六晚纽约市切尔西区发生了一起导致29人受伤的爆炸,拉哈米因此案被通缉接受审问。这次爆炸发生在该区繁华地带的一个垃圾桶内部或附近。爆炸产生的玻璃和碎片四处飞溅。所有29名受伤人士都经过了治疗后出院。

    New York Governor Andrew Cuomo described the Chelsea bombing as "obviously an act of terrorism."
    纽约州州长安德鲁·科莫(Andrew Cuomo)称切尔西区爆炸案是“明显的恐怖主义行为”。

    Rahami is also a suspect in another bombing that happened hours earlier in Seaside Park, New Jersey, about 135 kilometers south of New York City. Police said a pipe bomb exploded before the start of a charity race to help U.S. Marines. No one was wounded.
    数小时前新泽西州距离纽约市南部135公里左右的一处海滨公园内发生了另一起爆炸,拉哈米也是这起爆炸案的嫌犯。警方表示,一枚管状炸药在一次旨在帮助海军陆战队员的慈善长跑前发生爆炸,所幸无人受伤。

    Possible links to other devices
    同其它爆炸装置可能存在的联系

    The FBI and New York police have also been searching for possible links between the Chelsea bombing and another explosive device found a few blocks away that did not go off. That bomb was recovered shortly after the first one exploded. Police safely removed it from the area and set it off in a controlled explosion.
    联邦调查局和纽约警方也一直在查找切尔西爆炸案同几个街区之外发现的另一枚尚未被引爆的爆炸装置之间可能存在的联系。这枚炸弹在第一枚炸弹爆炸不久后被警方找到。警方安全地将其从该地区挪走,并在一次受控爆炸中将其摧毁。

    Also, five explosive devices were discovered Sunday in a trash can at a train station in Elizabeth, New Jersey, just outside New York City. One of the devices exploded while a bomb squad robot tried to disarm it, but no one was hurt.
    周日在纽约市郊外的新泽西州伊丽莎白地铁站的一处垃圾桶内也发现了五枚爆炸装置。其中一枚爆炸装置在防爆机器人试图拆除时发生爆炸,但是无人受伤。

    The bombings happened as leaders from around the world were gathering in New York City for the United Nations General Assembly. A U.N. spokesman told VOA that officials evaluate the security needs each day inside the U.N. complex.
    这些爆炸案的发生正值世界各地领导人齐聚纽约市参加联合国大会。联合国一位发言人对美国之音表示,有关人员每天都在评估联合国建筑群内的安全需要。

    I'm Bryan Lynn.
    我是布莱恩·林恩。(51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)