3D技术从电影走入真实世界

    From VOA Learning English, this is the Technology Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道。

    Movie fans know that their action hero Superman does not really fly. And, in the movie Superman Returns, another visual trick is played on viewers. The man they see flying is not real. He is what is called a virtual actor. The first step in creating this digital actor is to have a real person stand in a room called a light stage. A computer then captures the outlines and shapes of his face and records how they throw off light. Paul Debevec is with the Institute for Creative Technologies at the University of Southern California.
    电影迷都知道,他们的动作片英雄“超人”并不会飞。而电影《超人归来》又对观众玩了另一种视觉特技,观众看到的飞人并非真实的,而是所谓的虚拟演员。创造这个数字虚拟演员的第一步,是让一名真人站在一个被称为灯光舞台(light stage)的空间内,随后用电脑捕捉他脸部的轮廓和形状,并记录下它们如何反射光线。保罗·德贝维奇(Paul Debevec)就职于南加州大学创意技术研究所。

    "We can light them with very specially computer-controlled illumination and take photos of them from seven different viewpoints with high resolution digital still cameras."
    他说,“我们可以用电脑控制的特殊灯光照着他们,通过高分辨率的数码静物摄影机从七个不同的视点给他们拍照。”

    Mr. Debevec is part of a team working to create computerized images of people, objects and environments that look and act real. The light stage permits actors to be turned into digital versions of themselves much like the blue creatures in the movie Avatar. The real world could soon be using a similar technology. Computer experts at the Institute are developing a 3-D video teleconferencing system. It would send a video image of a person into a meeting room. That image would be able to work with the people in the room, who would see it in 3-D without special eyeglasses. Paul Debevec says:
    德贝维奇所在的团队致力于创造人、物体和环境的计算机仿真图像。“灯光舞台”能将演员转变为很像电影《阿凡达》中的蓝色生物的数字化演员。现实世界很快就会使用类似技术。该研究所的计算机专家正在开发一种3D视频远程会议系统。该系统会把人的视频影像发到会议室,这样他就能够和房间里的人一起工作,而且房间里的这些人无需佩戴特制眼镜就能看到他的3D影像。

    "The person who is being transmitted to a remote location can actually look around at the people in the room and everybody in that room knows who they're looking at. And that's such a fundamental part of human communication."
    德贝维奇说:“这个被传输到远程位置的人可以环顾这个房间内的其他人,而这个房间中的每个人也都知道他们看到的是谁。而这些是人类沟通的基本组成部分。”

    He believes the business world will begin to use 3-D video teleconferencing in the next five years.
    他认为,未来五年商业界将会开始使用3D视频会议。

    The Institute is using its light stage and Interactive 3-D Display technology to record video testimonies of Holocaust survivors for the Shoah Foundation.
    该研究所利用其灯光舞台和交互式3D演示技术为Shoah基金会录制了大屠杀幸存者的视频证词。

    "Do you remember any songs from your youth?"
    “你还记得少小时候的任何歌曲吗?

    "This is a lullaby that my mother used to sing to me and I still remember it. It's in polish."
    “我还记得我妈常给我唱的这首催眠曲,是波兰语唱的。”

    The Foundation is also at the University of Southern California. The 3-D images will be shown on special screens in classrooms or museums and will be set up to answer questions about the Holocaust from students and visitors.
    Shoah基金会也在南加州大学。这些3D影像将在教室和博物馆的特制屏幕上演示,并将被设置成可以回答学生和游客们就大屠杀提出的问题。

    "It could be about faith. It could be about love. It could be about beliefs. It could be about identity."
    “这些问题可能和信念有关,也可能和爱情、信仰、身份有关。”

    Kim Simon is managing director of the Shoah Foundation.
    基姆·西蒙(Kim Simon)是Shoah基金会的常务董事。

    "It's also a medium with which young people today are particularly comfortable. And, the amount of information that comes through seeing a person's face and hearing their voice at the same time is multiplied."
    “这也是如今的年轻人特别喜欢的一种媒介。而且通过看一个人的面部并同时听他的声音获得的信息量是多重的。”

    A demonstration of an interaction between a Holocaust survivor and students may be possible in a year. In 10 years, we may be able to play 3-D video games without special glasses.
    大屠杀幸存者和学生之间互动的示范可能在1年内实现。在10年内,我们也许无需佩戴特制眼镜就能玩3D视频游戏。

    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)