美国起诉13名俄罗斯人干涉总统大选

    A United States federal grand jury has charged 13 Russian nationals and three Russian companies with plotting to interfere in the 2016 U.S. presidential election.
    一个美国联邦大陪审团起诉13名俄罗斯公民以及三家俄罗斯公司密谋干涉2016年美国总统大选。

    The indictment, announced by the Justice Department, came from the office of Special Counsel Robert Mueller.
    司法部公布的这份起诉书出自特别检察官罗伯特·穆勒(Robert Mueller)的办公室。

    The indictment says the defendants used fake social media accounts and stolen identities to influence political opinion.
    起诉书指称,被告使用虚假社交媒体账户以及被盗身份来影响政治观点。

    The Russians' goal was to create conflict, the indictment says. It says the defendants' efforts were meant to help the campaign of Republican Party candidate Donald Trump and hurt that of Hillary Clinton, the Democratic Party nominee.
    起诉书称俄罗斯的目的是制造冲突,并称被告是为了帮助共和党候选人川普竞选,并贬低民主党候选人希拉里·克林顿(Hillay Clinton)的竞选。

    The charges also say the defendants communicated with "unwitting individuals" linked to the Trump campaign and activists to organize political activities.
    起诉书还指称被告联系了川普团队中的“不知情人员”和活动人士来组织政治活动。

    President Trump himself has rejected any Russian interference in the campaign. On Friday, the president wrote on Twitter: "Russia started their anti-US campaign in 2014, long before I announced that I would run for President. The results of the election were not impacted. The Trump campaign did nothing wrong - no collusion!"
    川普总统本人否认俄罗斯对竞选有任何影响。川普总统周五在推特上写道:“俄罗斯在2014年就开始了反美运动,这比我宣布竞选总统要早得多。总统大选的结果没有被影响。川普竞选团队没有做错任何事---没有勾结!”

    The Justice Department named Mueller special counsel in May. The office is under orders to investigate "any links and/or coordination between the Russian government and individuals associated with the campaign of President Donald Trump."
    司法部在五月份任命穆勒为特别检察官。该办公室受命调查“俄罗斯政府及个人同川普竞选团队的任何联系和协作。”

    Last October, the grand jury also indicted Paul Manafort, who served as Trump's campaign chairman and Rick Gates, another top campaign official. They were charged in connection with their work for the government of Ukraine, two Ukrainian political parties, and former president Viktor Yanukovych.
    去年十月,大陪审团还起诉了川普竞选主席保罗·马纳福特(Paul Manafort)和另一位高级竞选官员里克·盖茨(Rick Gates)。他们因为涉及为乌克兰政府、两家乌克兰政党以及前总统维克托·亚努科维奇(Viktor Yanukovych)效命而被起诉。

    George Papadopoulos, another advisor for the Trump campaign admitted he had lied to federal investigators about meetings with a Russian agent in connection with the campaign.
    川普竞选团队的另一位顾问乔治·帕帕佐普洛斯(George Papadopoulos)承认,他曾就自己跟俄罗斯特工在涉及竞选的会面上向联邦特工撒了谎。

    In December, a former national security advisor for Trump, Michael Flynn, pleaded guilty in an investigation led by Mueller's office.
    去年12月,川普政府前国家安全顾问迈克尔·弗林(Michael Flynn)在穆勒办公室领导的一项调查中承认有罪。

    Flynn admitted to lying about his contacts with the Russian ambassador to the United States, Sergey Kislyak, before Trump's inauguration. Court papers also say that Flynn knows the identities of members of Trump's transition team that had detailed knowledge of his outreach to Russia.
    弗林承认自己在川普就职前跟俄罗斯驻美国大使谢尔盖·基斯利亚克(Sergey Kislyak)接触一事上撒了谎。法院文件还称,弗林知道川普过渡团队中深入了解他跟俄罗斯接触的成员的身份。

    I'm Dorothy Gundy.
    我是多萝西·甘地。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)