联合国大会通过决议拒绝接受美国对耶路撒冷的决定

    The United Nations General Assembly voted Thursday in an emergency special session to reject U.S. President Donald Trump's declaration of Jerusalem as Israel's capital.
    联合国大会周四在一次紧急特别会议上进行了投票,拒绝接受美国总统川普宣称耶路撒冷是以色列首都的决定。

    The U.N. resolution was approved with 128 "yes" votes, nine "no" votes, and 35 abstentions.
    这项联合国决议以128票赞成,9票否决,还有35票弃权获得通过。

    Before the vote, Trump and his U.N. ambassador, Nikki Haley, had threatened to cut off aid to member states that voted in favor of the resolution.
    在投票前,川普以及美国驻联合国大使黑利都威胁要削减对那些投票支持这一决议的成员国的援助。

    Speaking before the resolution was approved, Haley said: "The United States will remember this day in which it was singled out for attacks in the General Assembly for the very act of exercising our right as a sovereign nation. We will remember it when we are called upon to once again make the world's largest contribution to the United Nations."
    黑利在决议获得通过之前发表了讲话,她说:“美国将记住今天,联合国大会选择对我们作为一个主权国家行使自己权利的行动进行攻击。当我们被要求再次为联合国做出世界上最大贡献的时候,我们将记住今天。”

    Earlier this month, Trump reversed years of U.S. policy in recognizing Jerusalem as the capital of Israel. The decision led to anger and protests from Palestinians and across the Arab world.
    本月早些时候,川普扭转了美国多年以来的政策,开始承认耶路撒冷为以色列首都。这个决定引起了巴勒斯坦人和整个阿拉伯世界的愤怒和抗议。

    Israel considers Jerusalem its indivisible capital and wants all embassies based there. Palestinians want the capital of an independent Palestinian state to be in eastern Jerusalem. Israel captured that area in the Six-Day War in 1967. However, the move was never recognized internationally.
    以色列将耶路撒冷视为其不可分割的首都,并希望所有使馆都设在那里。巴勒斯坦人希望未来独立的巴勒斯坦国的首都设在东耶路撒冷。以色列在1967年的六日战争中占领了东耶路撒冷,但是此举从未获得国际承认。

    On Thursday, an aide to Palestinian President Mahmoud Abbas thanked countries that voted in favor of the resolution despite, in his words "all the pressure exerted on them."
    周四,巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯的助理对投票支持决议的国家表达了感谢,用他的话来说就是,尽管“他们承受了各种压力。”

    Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said he completely rejects the "preposterous" U.N. resolution. He said in a video published on Facebook that Jerusalem "always was, always will be Israel's capital." He also thanked Trump for his defense of Israel.
    以色列总理内塔尼亚胡表示,他彻底否认这项“荒谬的”联合国决议。他在Facebook发表的一段视频中表示,耶路撒冷“无论过去和未来永远都是以色列的首都。”他还感谢了川普站出来支持以色列。

    While Thursday's vote was a victory for Palestinians, fewer U.N. members voted "yes" than expected. Observers had predicted at least 150 "yes" votes.
    虽然周四的投票是巴勒斯坦人的胜利,但是投赞成票的联合国成员国少于预期。观察家曾预言至少有150个国家会投下赞成票。

    The United States vetoed a similar draft resolution on Monday in the 15-member U.N. Security Council. The remaining 14 members voted in favor of it. However, the U.S. used its veto power to block its adoption.
    美国周一在由15个成员国组成的联合国安理会上否决了一项类似的决议草案。剩余的14个国家投下了赞成票。不过美国动用了否决权阻止了它的通过。

    Haley said after Monday's vote, "The United States will not be told by any country where we can put our embassy." Trump has said he plans to move the U.S. embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem.
    黑利在周一的投票后表示:“美国不用任何国家告诉我们应该把使馆设在哪里。”川普曾表示计划将美国驻以色列大使馆从特拉维夫迁往耶路撒冷。

    Haley also warned other countries in a letter before Thursday's vote. At the U.N., several diplomats said they had received Haley's letter, but did not plan to change their position.
    黑利在周四投票前还写信警告了其它国家。联合国有数位外交官表示他们收到了黑利的信件,但是并不打算改变他们的立场。

    Thursday's emergency General Assembly session was requested by Palestinian envoy Riyad Mansour. Mansour said he hoped the measure would receive "overwhelming support."
    周四的联合国大会紧急会议是应巴勒斯坦特使利雅得·曼苏尔(Riyad Mansour)要求召开的。曼苏尔表示,他希望此举能够获得“压倒性支持。”

    General Assembly resolutions are non-binding. Rather, they demonstrate the majority opinion of the international community.
    联合国大会决议不具约束力,而只是展现出国际社会的多数意见。

    I'm Ashley Thompson.
    我是阿什利·汤普森。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)