美国承认洪都拉斯富有争议的选举结果

    The Trump administration on Friday recognized the results of Honduras' disputed presidential election, despite problems found by poll observers and calls from the U.S. Congress for a new vote.
    川普政府周五承认了洪都拉斯富有争议的总统选举结果,尽管选举观察员发现了问题并通过美国国会呼吁重新选举。

    In a statement, the U.S. State Department congratulated President Juan Orlando Hernandez on his re-election, but also urged the country's electoral commission to examine all disputes to the result.
    美国国务院在声明中祝贺胡安·奥兰多·埃尔南德斯(Juan Orlando Hernandez)总统连任,但是也督促该国选举委员会审查选举结果的所有争议。

    State Department spokeswoman Heather Nauert said in the statement that all sides should aim to end the recent violence that has killed at least 17 people. Nauert also called on security forces to respect the rights of peaceful protesters.
    国务院发言人希瑟·纳乌特(Heather Nauert)在声明中表示,各方应致力于结束最近已经造成至少17人死亡的暴力事件。纳乌特还呼吁安全部队尊重和平示威者的权利。

    Hernandez was officially declared the winner of the November 26 election on December 17. However, opposition candidate Salvador Nasralla and his supporters have pointed to fraud.
    12月17日,埃尔南德斯被正式宣布成为11月26日选举的获胜者。然而反对派候选人萨尔瓦多·纳斯拉亚(Salvador Nasralla)及其支持者指向了舞弊。

    The Honduran electoral court announced that Hernandez won with 42.25 percent of the vote; Nasralla received 41.42 percent.
    洪都拉斯选举法庭宣布,埃尔南德斯以42.25%的选票获胜,纳斯拉亚获得了41.42%的选票。

    Nasralla arrived in Washington earlier this week to seek support from the United States and the Organization of American States in a challenge to the results.
    纳斯拉亚本周早些时候抵达华盛顿寻求美国和美洲国家组织对质疑投票结果的支持。

    Election observers from the OAS and the European Union had found irregularities with the vote. The OAS, which sent election observers to the country, said in a statement it was impossible to know the true results because of the irregularities.
    美洲国家组织和欧盟的选举观察员都在投票中发现了违规行为。美洲国家组织向该国派遣了选举观察员,该组织在声明中表示,由于存在违规行为,无从得知真实的投票结果。

    Nauert said the close election, along with issues identified by the OAS and the EU, demonstrate the need for Honduras to openly review all challenges to the results. She also said Honduras must aim to "heal the political divide in the country" and create election reforms.
    纳乌特表示,这次势均力敌的选举,以及美洲国家组织和欧盟确定的问题,表明洪都拉斯需要公开审查对选举结果的所有质疑。她还表示,洪都拉斯必须“弥合国内的政治分歧”,并进行选举改革。

    Early results of the election showed Nasralla having a large lead over Hernandez, with 60 percent of the vote counted. Public updates of the count, however, stopped for more than a day.
    早期的选举结果表明,纳斯拉亚在计票60%的时候对埃尔南德斯有巨大的领先优势。然而计票的公开更新停止了一天以上。

    When they restarted, Nasralla's large lead had disappeared. Hernandez pulled ahead.
    当计票更新重新启动之后,纳斯拉亚巨大的领先优势消失了。埃尔南德斯抢到了前面。

    On Thursday, a group of 20 Democratic lawmakers in the U.S. Congress asked Secretary of State Rex Tillerson to support another presidential election in Honduras. The lawmakers cited irregularities found by election observers.
    周四,美国国会20名民主党议员要求国务卿蒂勒森支持洪都拉斯重新进行选举。这些议员引述了选举观察员发现的违规行为。

    The group also asked Tillerson to criticize what it considered to be too much force used by Honduran security forces during street protests after the election.
    这群议员还要求蒂勒森谴责洪都拉斯安全部队,他们被认为在选举过后的街头抗议期间过度使用武力。

    Honduran police have confirmed 17 deaths. However, the opposition and the Committee of Detained and Disappeared, a non-governmental organization, say at least 24 people died in the unrest.
    洪都拉斯警方已经确认有17人死亡。然而,反对派和非政府组织“被拘留和失踪委员会”声称至少有24人在骚乱中死亡。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·珊德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)