威斯敏斯特狗展决出新王

    At the Westminster Dog Show in New York, wire fox terriers continue to win.
    在纽约威斯敏斯特狗展上,刚毛猎狐梗继续夺魁。

    A wire fox from Brazil who had already won big in Europe became America's top dog Tuesday night.
    来自巴西的一只刚毛猎狐梗在欧洲已经拿了大奖,周二晚上又在美国夺魁。

    The winner's name is King. He is 7 years old.
    这位获胜者就是今年7岁的King。

    Wire fox terriers have won "best in show" 15 times at Westminster, the most important dog competition in the United States. That is far more than any other dog breed.
    刚毛猎狐梗在威斯敏斯特这一最重要的狗类大赛上已经拿过15次“最佳表现奖”,远远超过了其它狗类品种。

    Judge Peter Green pointed to King to confirm his victory. Green is a well-known person in the dog world, especially for his work with terriers. He has chosen King as the champion at other shows.
    裁判彼得·格林(Peter Green)指向King确认了它的获胜。格林是狗界的名人,尤其是他在猎犬方面的工作成就。他在其它狗展上选过King作为冠军。

    Gabriel Rangel is King's trainer. He said the dog looks "like a beautiful painting, a piece of art."
    加布里埃尔· 兰格尔(Gabriel Rangel)是King的驯犬员。他说这只狗看上去就像是一幅画作,一件艺术品。

    "The way he stands and performs, he's the whole package," he added.
    他h还说:“他的展示和表达方式是全方位的。”

    A Havanese named Bono came in second place among the more than 2,800 dogs who competed at Westminster.
    一只名为Bono的哈威那犬在威斯敏斯特狗展参与竞赛的2800多只狗中位列第二。

    Also among the finalists were Bean the Sussex spaniel, Burns the longhaired dachshund, Wilma the boxer and Baby Lars the bouviers des Flandres.
    进入决赛的还有苏塞克斯猎犬Bean,长毛腊肠犬Burns,拳师犬Wilma以及费兰德畜牧犬Lars。

    The crowd's favorites were clearly Bean and Burns.
    人们最喜欢的显然是Bean和Burns。

    Shouts of "Bean! Bean! Bean!" filled New York City's Madison Square Garden. And Burns got loud cheers as his long hair flowed while circling the green walkway.
    纽约麦迪逊花园广场到处都在喊Bean、Bean、Bean。而当Burns长发飘扬着在绿色的走道上转着圈时,观众们大声欢呼。

    But the night belonged to King. He remained completely in control under his handler Rangel, who won for the third time at Westminster.
    但是今晚属于King。它一直在驯犬员兰格尔的完全掌控下。兰格尔是第三次在威斯敏斯特获胜。

    Rangel began to cry after winning. He said he was moved by the decision and by the recognition from Green. Rangel said it was a "special win because of that judge."
    兰格尔在获胜之后哭了。他说自己被赛会裁决和格林的认可感动了。兰格尔表示,这是一场特别的胜利,因为有那位裁判。

    Rangel and King have been busy since the win. Wednesday morning, they visited television shows, enjoyed a meal at a steakhouse, went to the top of the Empire State Building and made an appearance in the Broadway musical "Pretty Woman."
    兰格尔和King自获胜之后一直很忙。周三早上,他们参加了电视节目,在牛排馆吃了一顿饭,登上了帝国大厦的楼顶,并在百老汇的音乐剧《漂亮女人》中亮相。

    King has many qualities that made him a likely Westminster champion. He has a good coat of fur. He has a beautiful way of walking. And he has a playful personality.
    King具备的多项特质使它成为了威斯敏斯特的冠军。他皮毛光溜,行走姿态漂亮,个性俏皮。

    Tuesday night's victory was the 47th "best in show" win for King, whose full name is Kingarthur Van Foliny Home. He has also been successful at the biggest dog show in the world, Crufts in England.
    周二晚上的获胜是King第47次获得最佳表现奖,它的全名是Kingarthur Van Foliny Home。它还在英格兰克鲁夫茨获得了成功,这是全球最大的狗展。

    I'm Anna Matteo.
    我是安娜·马特奥。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)