美国工人为何有压力

    More than half of American workers say they are stressed because their employers do not give them the information they need to do their jobs.
    超过一半的美国工人表示他们很有压力,因为他们的雇主没向他们提供完成工作所需的信息。

    This information comes from a company called Dynamic Signal. It sells communications systems that enable businesses to send messages to workers' mobile devices.
    这些信息来自一家名为动态信号的公司。该公司销售的通信系统让企业能够向员工的移动设备发送信息。

    The Dynamic Signal study involved 1,001 people who work in the United States. They answered a series of questions online at the beginning of 2019.
    动态信号公司的这项研究涉及了1001名美国工人,这些工人于2019年初在网上回答了一系列问题。

    The study found that 80 percent of the workers reported feeling stressed, or under pressure, because of poor communication by their employers.
    这项研究发现,80%的工人因为雇主沟通不畅而感到压力。

    The same study showed that more than 60 percent of those asked said they are ready to leave their companies.
    同一项研究显示,超过60%的受访者表示他们准备离职。

    And, it said the most unsatisfied workers are those who cannot look at work email regularly. They include workers in stores, hotels, restaurants, hospitals and buildings where products are stored, as well as delivery drivers. These workers are more likely to say that their companies communicate better with employees who work in offices.
    研究还称,最不满意的是那些不能定时查看电子邮件的工人,他们包括商店、酒店、餐厅、医院或是仓库的工作人员以及送货司机。这些工人更可能抱怨,他们公司跟坐办公室的员工沟通更为畅通。

    Russ Fradin is the head of Dynamic Signal. He says that, over time, many businesses have stayed the same, but what workers expect has changed.
    弗雷丁(Russ Fradin)是动态信号公司的负责人。他说, 随着时间推移,很多企业维持现状,但是工人们的期望发生了变化。

    In the past, companies communicated with employees by putting up signs in the break room or on the factory floor. Or they might have used newsletters or magazines. But today, 77 percent of Americans own smartphones, and workers are used to getting information "pushed" to them immediately.
    过去,公司通过在休息室或车间设置标牌跟员工沟通,或者他们可能使用过通讯稿或杂志。但是如今77%的美国人拥有智能手机,工人们习惯于立即向他们推送信息。

    Their phones can show information about bank account balances, sporting events and possible love interests from a dating service, notes Fradin. So, he says, when workers receive information they need to know for their jobs an hour late, or three days late or two weeks late, they are likely to be angry.
    弗雷丁指出,他们的手机可以显示关于银行余额、体语赛事以及婚介机构可能介绍的对象的信息。他说,因此当工人们在延迟一小时、或是三天、或是一个星期之后收到他们工作所需的信息,他们可能会很生气。

    "It's really just about bringing the types of tools around your mobile phone that everyone is used to in their day-to-day life into the workplace," he adds.
    他还说:“这只是把人们在日常生活中习惯使用的各种移动手机工具引入到职场当中。”

    Other studies
    其它研究

    Other studies also show a growing dissatisfaction with how workplaces communicate to employees. A company called Staffbase produces software programs for workplace communication. It says that 74 percent of U.S. employees feel they are "missing out on company news and information."
    其它研究也表明人们越来越不满意职场和员工的沟通方式。一家名为Staffbase的公司制作职场沟通的软件程序。该公司称,74%的美国员工认为他们错过了公司的新闻和信息。

    In addition, a 2017 Gallup survey found that just 13 percent of employers thought that company communications were effective.
    此外,2017年盖洛普公司一项调查发现,只有13%的雇主认为公司沟通是有效的。

    The Harvard Business Review also published an article about how companies can use mobile phone applications to improve employee communication.
    《哈佛商业评论》还发表了一篇关于公司可以如何利用手机应用程序改善员工沟通的文章。

    For example, the story said, businesses could send company announcements or information about payments and other assistance directly to workers on their phones.
    文章称,例如企业可以直接向员工的手机发送公司公告或是有关发薪水以及其它支持的信息。

    Improving workplace communications can be good for a company's profit. Gallup's 2017 State of the American Workplace Report found that companies with more engaged workers keep employees longer and bring in more money.
    改善职场沟通对公司利润有利。盖洛普公司2017年美国职场现状报告发现,在员工更忙碌的公司,员工干得更长久,公司赚到的钱也更多。

    I'm Kelly Jean Kelly.
    我是凯莉·吉恩·凯莉。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)