顿涅茨克少数族群担心受俄排挤

DONETSK — Donetsk - in eastern Ukraine - is a cosmopolitan city, home to Tatars, Jews, Turks, Greeks and international students who come from all over the world to study medicine. But some among the city's minorities fear that increased Russian influence will lead to intolerance of ethnic and religious diversity.
顿涅茨克 — 乌克兰东部的顿涅茨克是一个多元化的都市,这里居住着鞑靼人、犹太人、突厥人、希腊族裔,还有从世界各地来这里学医的国际学生。不过,城里的一些少数族群担心,俄罗斯影响的扩大将会导致种族和宗教多样性被排挤。

After six long years of study, a group of Jordanian students have finally qualified as medical doctors. This is not a university in Amman, this is Donetsk in eastern Ukraine.
学习了六年之久后,这些约旦学生终于获得了医生资格。不过,这所大学并不是在安曼,而是乌克兰东部的顿涅茨克。

Thousands of students from around the world come here to take advantage of affordable tuition fees. But now the university is telling them to go home, fearing it cannot guarantee their safety in the current political climate.
数以千计的学生从世界各地来到这里留学,他们看上了相对便宜的学费。不过,如今学校却让他们回国,因为校方担心在当前的政治环境下无法保障学生们的安全。

“If I want to analyze the risk in Donetsk, now it's more tense. Before, there was risk, but now it’s more high. We have many risks we are now facing,” said Nigerian medical student Adiboayo Agboola.
来自尼日利亚的医科学生阿迪博约·阿格布拉说: “我要是分析顿涅茨克的风险的话,那现在是更紧张了。之前就有风险,但现在风险更大了。我们目前面临很多种风险。”

Some students said they have faced increased suspicion and racist abuse since the pro-Russian separatist movement began.
一些学生说,自从亲俄分裂主义运动开始后,他们面临的猜疑和种族歧视增多了。

Michael, a dentistry student from Botswana, said separatists recently shouted racial slurs at him and his friends in the street.
来自博茨瓦纳的牙科学生迈克尔说,最近,分离主义分子在街道上冲着他和朋友大骂羞辱他们的种族。

“I was in a situation recently where I was associated with Obama because we are of the same color and they hate that guy. So they thought we should just go back to our country. So it’s very difficult in that situation,” he said.
他说,“最近有一次,他们把我和奥巴马扯到了一起,因为我们肤色一样,而他们恨奥巴马。所以他们觉得我们应该回自己的国家去。那种情形很难受。”

Donetsk is also home to Tatars, Armenians, Azerbaijanis, Greeks and Jews, many of whom say they have enjoyed increased freedom of identity and religion since the fall of the Soviet Union.
顿涅茨克还居住着鞑靼人、亚美尼亚人、阿塞拜疆人、希腊人和犹太人。其中许多人说,自从苏联解体后,他们在身份认同和宗教方面享受到了更大的自由。

Mufti Said Ismagilov heads the local Muslim community on the outskirts of Donetsk. He said Muslims In Ukraine enjoyed many more rights and freedoms than their co-religionists across the border in Russia.
穆夫提·赛义德·伊斯马吉洛夫是顿涅茨克郊外当地穆斯林社区的领袖。他说,跟俄罗斯那边的教友相比,乌克兰的穆斯林享受着更多的权利和自由。

“The most important reason why we support Ukraine is that there are many rights and freedoms for us here in Ukraine, which give us the opportunity to develop here. If we compare Ukraine and Russia, here it is much better,” he said.
他说:“我们支持乌克兰的最重要原因是,这里给了我们很多权利和自由,让我们有机会在这里发展。如果我们拿乌克兰和俄罗斯做比较,这里要好多了。”

Ismagilov also fears what separation from Ukraine and increased Russian influence here might mean for the region's many religious ethnic minorities.
如果当地脱离乌克兰,而俄罗斯影响不断增大,这对很多宗教和少数民族而言意味着什么?伊斯马吉洛夫感到担心。
 
“There was and there still is trust between people from different religions and cultures: Christians, Jews, and atheists. We can easily find a common language. There is no xenophobia fascism or racism here. There are no skinheads, like in Russia,” he said.
他说:“在不同宗教和文化之间,人们过去有、现在依然有着信任。不管是基督徒、犹太人,还是无神论者,我们可以很容易找到共同语言。这里没有排外的法西斯主义或种族主义。没有光头党,俄罗斯就不一样了。”

As preparations continue for this Sunday's presidential election, many hope the results will create a system of governance that will continue to protect the rights of minorities.
随着星期日总统选举的筹备工作不断进行,很多人希望,选举结果将产生一个能够继续保护少数族群权利的政府体系。
 
But election officials say they are facing intimidation and threats in parts of eastern Ukraine and it’s unclear whether the vote will go ahead in these areas.
不过选务官员说,他们在乌克兰东部的部分地区受到了恐吓和威胁,在这些地方,投票是否能如期展开,还是未知数。(未经51VOA.COM授权请勿转载!)