莫迪大获全胜印度民众期望高

WASHINGTON — He’s been called polarizing, efficient and autocratic - often in the same sentence. No Indian politician has generated so much attention and focus in recent years as India's next prime minister, Narendra Modi, whose Bharatiya Janata Party swept India's parliamentary elections.
华盛顿 — 这是一位常常被人称为两极化、效率高、专横的人。近年来,没有任何一位印度政治家这样引人关注。纳伦德拉·莫迪领导的印度人民党在议会选举中大获全胜,他将担任下一任总理。

Like so many other members of India's lower class, housekeeper Bhagwat Singh said the country's economic boom has escaped him. “Every place is corrupt, everywhere. Without money, you can’t get anything done. If a poor man wants something done, they are just sent from place to place,” he said.
就像印度很多其他低等级民众一样,男管家辛格说,国家的经济繁荣和他没关系。他说:“全国上下到处是腐败。没有钱,什么事也办不成。如果穷人想办成点什么,就得东奔西跑。”

Corruption, bureaucracy, and red tape have long plagued India, the world’s largest democracy.
腐败,官僚,繁文缛节长期以来笼罩着这个世界人口最多的民主国家。

This new prime minister Modi, however, is promising change.
但莫迪承诺要带来变革。

Humble beginning
出身卑微

With humble roots as the son of a tea vendor, Modi has risen through the ranks of the Hindu nationalist Bharatiya Janata Party and served as the chief minister of Gujarat for 13 years.
莫迪出身卑微,父亲是一名茶商。他曾担任古吉拉特邦首席部长13年,在民族主义的印度人民党中平步青云。

Supporters say in that time, he has transformed the western Indian state into an economic success, powering homes, building roads and attracting investment through high-profile summits like this one - with a results-driven approach and a no-nonsense attitude towards graft.
支持者说,在那段时间里,莫迪给这个西部邦带来经济上的成功,发电修路,招商引资。就像这个引起轰动的峰会一样,注重结果,对腐败毫不留情。

It is this change that many, including India’s business leaders, hope Modi will implement on a national level as prime minister.
正是这种变革让包括商界领袖们在内的很多人希望,莫迪担任总理后将会在全国范围加以推广。
 
Rick Rossow, a senior fellow at the Center for Strategic and International Studies in Washington, said, "Seeing him as prime minister, I think, would be very much welcomed in [my] conversations with business leaders. They do want to see some sort of change - regulatory consistency, new economic reforms to take place, the ability to cut down on corruption.”
在华盛顿的智库战略与国际问题中心的研究员瑞克.罗索说:“我认为,他作为总理在商界领袖中颇受欢迎。他们的确希望看到某种变革-监管的一致性,新的经济改革,减少腐败的能力。”

High expectations
高期望

But while much of the country remains hopeful about Modi's leadership, some also are fearful. He was accused of doing nothing to stop deadly sectarian riots that hit Gujarat in 2002. At least 1,000 people were killed, mostly Muslims.
尽管印度大部分人对莫迪的领导充满希望,但也有人感到担忧。莫迪被指控未能阻止2002年古吉拉特邦的教派暴力,那次暴力导致至少1000人死亡,其中大部分是穆斯林。

Although the Indian Supreme Court cleared the 63-year-old of involvement in the violence, many, particularly the country's 180 million Muslims, are wary of a man who was a longtime member of the hardline Hindu nationalist group Rashtriya Swayamsevak Sangh, or RSS.
虽然印度最高法院认定这位63岁部长与那次暴力无关,但很多印度人,尤其是1亿8千万穆斯林,对这位强硬派民族主义组织“印度民族志工团”的资深成员多有提防。

Brookings Institution fellow Tanvi Madan said Indians will be watching to see if Modi focuses on growth and development and not promoting Hindu nationalism.
布鲁金斯学会研究员马丹说,印度人将拭目以待,看莫迪是否将重心放在增长和发展上,而不是推动印度的民族主义。

“If he is seen as moving away from his promises during the campaign to be the prime minister of all Indians, I think you will see these issues [of sectarianism] emerge again. But if he proves that he is going to focus on what he has promised to deliver, I think people will not necessarily set them aside, but they will move to the background,” said Madan.
她说:“如果莫迪背弃在选举中所做的承诺,这些教派问题会重新出现。但如果他证明将兑现承诺,那么人们并不一定会搁置这些议题,而是它们将放到次要位置。”

With Modi's BJP winning in a landslide, expectations are certainly high.
莫迪的印度人民党获得压倒性胜利,人们的期望自然会很高。(未经51VOA.COM授权请勿转载!)