美国再次同古巴人民展开接触

    Officials with the United States Postal Service met with their Cuban counterparts last week in Washington to discuss resuming direct mail service between the two nations. The talks, conducted in accordance with a 1992 U.S. law aimed at encouraging democracy in Cuba, are part of an ongoing effort to promote the free flow of information to and from that country.
    美国邮局官员上周在华盛顿与古巴同行会晤,讨论恢复两国之间的直邮服务。 根据1992年旨在鼓励古巴民主的美国法律,这次会谈是促进古巴内外信息自由流动的持续努力的一部分。

    Mail service between the United States and Cuba has been limited for 50 years. Since 1963 the only way to get a letter from the United States to Cuba or vice versa has been to send it through a third nation. Talks to resume direct mail service were held previously in 2009 and are being renewed now in hopes that an agreement can be achieved.
    美国和古巴之间的邮政服务已经被限制了50年。自1963年以来,美国向古巴寄送邮件的唯一途径是通过第三国中转,反之亦然。恢复直邮的会谈曾于2009年举行,现在再次重启会谈,希望能达成协议。

    The United States has reached out to the Cuban people on other fronts as well. The U.S. Government has facilitated people-to-people exchanges by Americans interested in visiting the island. Opportunities for American college students to study on the island have been expanded. Cuban Americans are permitted to send unlimited financial remittances to Cuba, which will provide many there with resources and opportunities for self-employment and fuel the emergence of a market economy.
    美国已经在其他方面同古巴人民展开接触。美国政府通过美国人有意参观该岛(51VOA注:古巴是个群岛国家)促进了人与人之间的交流。美国大学生到该国学习的机会也不断扩大。古巴裔美国人被允许向古巴无限制汇款,这将为古巴自谋职业和促进市场经济出现提供许多资源和机会。

    The United States also recognizes the importance of engaging with the pro-democracy and human rights activists who have been working for years to expand the political and civil rights of all Cubans.
    美国还承认与亲民主和人权活动人士接触的重要性,这些人为了扩大古巴人的政治和公民权利已经奋斗多年。

    Through these and other efforts, the United States strives to bring about greater contact and mutual understanding between the American and the Cuban people.
    通过这些以及其它努力,美国力争在美国和古巴人民之间带来更大的联系和互相理解。
    (51VOA.COM对本文翻译保留全部权利,未经授权请勿转载,违者必究!)