中国战机首次完成在航母降落确 China Lands Fighter Jet on Aircraft Carrier for First Time

26 November, 2012

中国官方媒体说,中国海军首次成功地完成了在航母上的战机降落,这是中国军事和经济实力不断增强的最新迹象。

中国官方媒体星期天说,中国自行研制的舰载机歼-15上星期在辽宁号航母上完成了几次降落。报道说,战机还成功地从舰上起飞。

一名资深中国军事问题研究人员对中国日报说,舰载机日间起降是中国海军发展中国第一艘航母辽宁号作战能力的一个“里程碑”。

但这位专家表示,必须进行更多测试,歼-15才能用于实战。他说,歼-15飞行员还没有在夜间或复杂情况下做过起降。

中国1998年从乌克兰购买了这艘前苏联海军未建造完成的航母,并用了数年的时间重新装备。这艘被命名为辽宁号的中国航母今年9月25日开始服役。


Chinese state media say the country's navy has successfully landed a fighter jet on an aircraft carrier for the first time, in the latest sign of China's growing military and economic power.

In reports published Sunday, state-run news agencies said the navy landed several Chinese-made J-15 jets on the carrier Liaoning in the past week. The reports said the warplanes also took off successfully.

A senior Chinese military researcher told the China Daily newspaper that the daytime landings and take-offs are a "landmark" in the navy's efforts to develop the combat capability of the Liaoning, China's first aircraft carrier.

But this researcher also said more tests must be done before the carrier-based J-15 jets are ready for combat. He said the J-15 pilots have not yet performed landings and take-offs at night or in complex situations.

China bought the vessel as an unfinished Soviet aircraft carrier from Ukraine in 1998 and spent years refurbishing it. The Liaoning entered military service on September 25.