伊朗周末军演将试射远程导弹 Iran says it will fire long-range missiles on Saturday

PlayBar
30 December, 2011

伊朗表示,星期六将试射远程导弹作为海湾军事演习的一部分。伊朗星期五宣布上述消息,在此之前不久,伊朗与西方国家因伊朗威胁拦阻经过霍尔木兹海峡的石油运输而关系紧张。

伊朗半官方的通讯社援引一名伊朗海军上将的话说,海军这次将试射几种导弹,包括远程导弹。这是12月24日开始的军事演习的一部分。他还说,试射导弹是演习的最后阶段,这个演习旨在让伊朗海军在任何战争状态下都能作好御敌准备。

伊朗的武器包括流星3型导弹,其射程可及以色列和美国在中东的一些基地。这个星期早些时候,德黑兰威胁,如果西方针对伊朗的石油出口实施制裁,那么,伊朗将封锁波斯湾的入海口。在这次制裁之前,西方已经针对伊朗有争议的核项目进行了几轮制裁。

世界上大约三分之一以上的油轮运输要经过霍尔木兹海峡。封锁这个海峡可能会暂时切断一些石油供应,并影响全世界的石油价格。美国五角大楼表示,干扰经由霍尔木兹海峡的油轮的航运是不能被容忍的。另一方面,美联社援引一名沙特石油官员的话说,如果必要的话,海湾石油生产国将介入,来弥补造成的损失。

Iran says it will fire long-range missiles on Saturday as part of military exercises in the Gulf. 

The announcement on Friday was made on the heels of heightened tensions between Iran and Western powers over Tehran's threat to block oil shipments through the strategic Strait of Hormuz. 

The semi-official Fars News agency quotes an Iranian admiral ((Mahmoud Mousavi)) as saying the navy will test several kinds of missiles, including long-range ones, as part of a military drill that began on December 24. He says the test firings are the final phase of the drill to "prepare the navy for confronting the enemy" in any war situations. 

Iran's arsenal incudes the Shahab-3 missile, which could reach Israel and some U.S. bases in the Middle East. 

Earlier this week, Tehran threatened to block the entrance to the Persian Gulf if Western powers imposed sanctions targeting its oil exports. 

Such a move would add to several rounds of sanctions already imposed on Iran over its controversial nuclear program. 

More than one-third of the world's tanker-borne oil supply passes through the Strait of Hormuz. A closure could temporarily cut off some oil supplies and impact the price of oil worldwide. 

The Pentagon said interfering with the passage of vessels through the strait will not be tolerated. 

Separately, the Associated Press quoted a Saudi oil ministry official as saying Gulf oil producers would be ready to step in, if necessary, to make up for any losses.