上诉庭拒绝恢复川普总统的旅行限令 Appeals Court Panel Refuses to Reinstate Trump Travel Ban

PlayBar

美国一个联邦上诉法院星期四决定不恢复川普总统禁止来自七个以穆斯林为主国家的旅行者入境的命令。

旧金山第九联邦巡回上诉法院的三人法官小组一致作出裁决,拒绝推翻下级法院做出的暂停执行限令的裁决,并允许之前被禁止入境的人进入美国。

上诉法庭宣布了决定后不久,川普总统即在推特上发文说:“法庭见,我们国家的安全受到威胁。”之后他在白宫向记者抱怨,法庭作出了一个“政治性的决定”,并表示他的政府最终将“轻而易举”赢得这个案子。

在西雅图的新闻发布会上,华盛顿州检察长鲍勃·弗格森反对恢复川普总统的旅行限令,他说:“我们是一个法制国家,这些法律适用于我们国家的所有人,包括美国总统。在我看来,这关系到宪法的未来。“

当被问及如何对川普的推文作出回应时,弗格森指出,现在反对者们在法庭上对川普政府旅行限令的挑战两战两胜。弗格森说,总统的禁令会对民众带来实际后果,他否认他诉讼此案是自己身为民主党人对抗共和党籍的总统。

联邦政府现在可能向最高法院提出上诉。

川普的旅行限令将在90天后过期,这意味着在有可能最高法院听审这一案件之前限令有效期已过。川普政府也可以改变这一限令,包括改变其适用范围或持续时间。

川普总统说,旅游限令对国家安全至关重要。但批评者说,限令歧视穆斯林,他们也质疑旅行限令作为一种安全措施是否有效。

A federal appeals court Thursday refused to reinstate President Donald Trump's ban on travelers from seven predominantly Muslim nations.

The three-judge panel from the 9th U.S. Circuit Court of Appeals in San Francisco unanimously declined to block a lower court ruling that suspended the ban and allowed previously barred travelers to enter the United States.

“See you in court, the security of our nation is at stake,” the president tweeted shortly after the court announced its decision. A short time later, he complained to reporters at the White house that the court made a "political decision," and said his administration eventually will win the case "very easily."

At a news conference in Seattle, Bob Ferguson, the attorney general for the state of Washington, which argued against restoring the Trump travel ban, said, “We are a nation of laws, and ... those laws apply to everybody in our country, and that includes the president of the United States. In my view, the future of the Constitution is at stake.”

When asked to respond to the Trump tweet, he noted that opponents are now two-for-two in challenging the Trump administration's ban in the courts. Ferguson said the president's ban had real human consequences, and he denied he is pursuing the case as a Democrat versus a Republican president.

The federal government is now expected to appeal to the Supreme Court.

Trump's ban was set to expire in 90 days, meaning it could run its course before the high court can take up the issue. The administration also could change the order, including altering its scope or duration.

The president said the order was vital for national security. But critics said the ban discriminated against Muslims, and they questioned its value as a security measure.