特朗普对美朝二次峰会感到乐观 Trump Optimistic About Summit with N. Korea's Kim

U.S. President Donald Trump says he is optimistic about his summit with North Korean leader Kim Jong Un.
美国总统特朗普表示,他对与朝鲜领导人金正恩再次举行峰会持乐观态度。

"We both expect a continuation of the progress made at first Summit in Singapore. " Trump said in a Twitter message Sunday.
特朗普星期天在推文中说:“我们都期待让新加坡首次峰会取得的进展得以持续。”

After their first meeting last June, Trump boasted as he returned to Washington, "Everybody can now feel much safer than the day I took office. There is no longer a Nuclear Threat from North Korea." But as he meets Wednesday and Thursday with Kim in Hanoi, the Vietnamese capital, there is little concrete evidence that progress has been made to set the specific terms of North Korea's promised denuclearization.
新加坡首次峰会去年6月举行之后,特朗普在返回华盛顿的途中炫耀,“每人都可以感觉到,现在比我就职那天安全多了。朝鲜的核威胁不复存在。” 可他与金正恩星期三和星期四两天在越南首都河内举行峰会的前夕,并无切实证据显示,双方已经就朝鲜去核的具体条件达成了共识。

Trump said he is leaving for Hanoi early Monday, with Kim already headed to Vietnam in an armored train.
特朗普说,他将于星期一早些时候出发前往河内。金正恩已经搭乘装甲列车穿越中国前往越南。

On Sunday, Trump tweeted, "Great relationship with Chairman Kim!"
特朗普星期天在推文中说,“与金主席的关系很了不起!”

The U.S. leader said Kim "realizes, perhaps better than anyone else, that without nuclear weapons, his country could fast become one of the great economic powers anywhere in the World. Because of its location and people (and him), it has more potential for rapid growth than any other nation!"
特朗普说,金正恩“现在可能比任何其他人都更好地意识到,他领导的国家如果没有核武器,就能很快成为一个世界经济强国。原因是朝鲜的地理位置与人民(和他本人),使其比任何其他国家都更有迅速发展的潜力!”

Trump said Chinese President Xi Jinping "has been very helpful in his support of my meeting with Kim Jong Un. The last thing China wants are large scale nuclear weapons right next door. Sanctions placed on the border by China and Russia have been very helpful."
特朗普表示,“习近平主席对我和金正恩会面的支持非常有帮助。中国最不想见到的就是隔壁出现大规模核武器。中国与俄罗斯在边境地区采取的制裁措施已经很有帮助”。