川普女婿库什纳成“通俄”调查重点 Trump Son-in-Law Focus of Russia Probe

PlayBar

据华盛顿邮报和美国全国广播公司(NBC News)星期四报道,美国总统川普的女婿和高级顾问库什纳正成为联邦调查局(FBI)就川普竞选团队通俄指控调查的对象。

联邦调查局盯上库什纳并不一定意味他涉嫌犯罪,也不意味他是FBI对俄罗斯更广泛调查的对象。

华盛顿邮报的报道称,调查人员正在调查去年年末川普团队与奥巴马政府交接期间,库什纳与俄罗斯驻美大使基斯利亚克以及一位俄罗斯银行业高管的会晤。

华盛顿邮报上星期曾报道说,白宫一名与川普关系十分密切的高级官员是“通俄”调查的焦点,但并没有直接点名库什纳。

两周前,川普突然解除了负责“通俄”调查的联邦调查局局长科米的职务。

美国司法部副部长罗森斯坦上星期任命前联邦调查局局长穆勒为特别检察官,负责对川普团队“通俄”指控的调查。与此同时,美国国会的至少四个委员会也正在分别对“通俄”指控进行调查。

川普多次否认他的团队与克里姆林宫串通。美国的情报指,俄罗斯总统普京策划了一场干预美国大选的行动,使选情对共和党有利。

Jared Kushner, U.S. President Donald Trump's son-in-law and senior adviser, is being investigated by the FBI in its probe of possible collusion between the Trump campaign and Russia, the Washington Post and NBC News reported Thursday.

The FBI's focus on Kushner does not necessarily mean he is suspected of a crime, nor is he considered a subject of the bureau's wider probe of Russia.

Investigators are looking into meetings that Kushner had with Russian Ambassador Sergey Kislyak and a Russian banking executive late last year during the presidential transition, the Washington Post reported.

The Post reported last week that a senior White House official close to the president was a significant focus of the high stakes investigation, although it did not name Kushner then.

This latest revelation comes two weeks after Trump abruptly fired FBI Director James Comey, who was responsible for overseeing the probe.

Deputy Attorney General Rod Rosenstein last week appointed former FBI Director Robert Mueller as special counsel to oversee the investigation. Separately, at least four congressional committees are conducting their own probes into the matter.

Trump has repeatedly denied any collusion between his campaign and the Kremlin, amid accusations from U.S. intelligence that Russian President Vladimir Putin orchestrated a sweeping campaign to tilt the vote in the Republican's favor.