美国发函退出万国邮政联盟 US Dispatches Goodbye Letter to Universal Postal Union

美国周三正式采取行动退出最古老的国际组织之一,以降低来自美国境外邮递包裹的运费。

国务院正在发出被称为退出通知书的正式信函,退出万国邮政联盟(万国邮联),这是遵照特朗普总统认为的给中国在线商务带来的不公平优势所做的回应,同时也包括其他国家如法国和德国。

根据现有的国际邮政系统,从中国运往美国的包裹比从美国运到中国的要便宜。

特朗普政府一名高级官员在一个情况简报会上对记者说:“这给美国邮政系统带来了巨大成本,”必须以交叉补贴的方式向美国公司收取更高的费用以降低这一成本,”而这影响到工作机会。“

该官员称,这种不公平的国际邮政费率也被中国用于向美国邮递假冒商品和芬太尼等麻醉品。

从现在开始,美国将对2公斤以下的包裹“自行定价”,以纠正美国官员所称的“重大经济扭曲”。

The United States formally moved on Wednesday to withdraw from one of the oldest international organizations in a bid to lower rates for foreign postal deliveries of small packages in the United States.

The formal notification, known as a letter of denunciation, to withdraw from the Universal Postal Union (UPU) is being sent by the State Department in response to what the administration of President Donald Trump views as an unfair advantage primarily for China, but also for such other countries as France and Germany, in online commerce.

The existing international postal system makes it cheaper to ship a package from China to America than from one side of the United States to the other.

"It creates huge costs to the U.S. postal system," which has to charge higher rates to American companies in a cross-subsidy, "so that costs jobs," according to a senior Trump administration official, speaking to reporters on a background briefing call.

The unfair international postal rates, according to the official, also are being used by China to ship counterfeit goods and narcotics, such as fentanyl, to the United States.

From now on, the United States will have "self-declared rates" for packages under 2 kilograms (4.4 pounds) to correct what U.S. officials call a "major economic distortion."