欧盟议会选举:民族主义和移民成焦点 EU Votes as Nationalism, Immigration Take Center-Stage

Voters in 21 European nations streamed to the polls Sunday in the final day of pivotal elections for the European Union parliament, a continent-wide referendum pitting nationalist and populist candidates against those calling for tighter EU unity.
星期天是欧盟议会关键选举的最后一天,21个欧洲国家的选民涌向投票站投票。这是一次全欧洲大陆的全民公决。民族主义者和民粹主义者的候选人对阵要求加强欧盟统一的候选人。

The four days of voting began Thursday across the 28-nation EU, with 426 million people eligible to vote in contests for the 751-member legislature. The elections are considered the most important since 1979, when the first international vote was held for the EU parliament.
欧盟议会选举的投票一共举行四天。欧盟28个成员国星期四开始了投票,有4.26亿人有资格参加由751名成员组成的议会选举。欧盟议会自1979年举行第一次国际投票以来,这次选举被认为是具有最重要意义的选举。

In the current vote, right-wing nationalists are hoping to elect candidates to reshape EU policies to slash immigration into Europe and are expected to make gains, although mainstream parties are expected to retain power in the assembly that sits in both Brussels and Strasbourg.
在目前的投票中,右翼民族主义者希望他们中意的候选人能够重塑欧盟削减移民的政策,并有望取得更多的席位。主流政党预计将在设在布鲁塞尔和斯特拉斯堡的欧洲议会中保留权力。

One anti-migrant, hard-line nationalist, Italy's Interior Minister Matteo Salvini, said that he was sensing a "change in the air" and that a victory by his right-wing League party would "change everything in Europe."
意大利内政部长马特奥·萨维尼(Matteo Salvini)是一位反移民的强硬民族主义者。他说他感觉到了在“空气中的变化”,而他所属的右翼联盟党的选举胜利将“改变欧洲的一切”。

By late Sunday, exit polls in Germany and Greece showed that centrist governing parties would lose seats in the new formation of the continent-wide parliament.
到了星期天晚间,德国和希腊的出口民调显示:中间的执政党派将在新组建的欧洲议会中丢失席位。

The exit poll in Germany showed the environmental-based Green Party gaining ground, finishing in second place behind Chancellor Angela Merkel's conservatives and ahead of the center-left Social Democrats. Merkel's Christian Democrats and the Social Democrats slumped from their 2014 standing, with the far right also expected to gain seats.
德国的出口民调显示,主张环保的绿党取得了胜利,排在德国总理默克尔的保守党派之后的第二位,领先于中间偏左的社会民主党。默克尔的基民盟和社会民主党从2014年的席位下滑,极右翼党派和候选人有望获得席位。

French President Emmanuel Macron has called for closer ties throughout the continent, even as Britain struggles to leave the EU. He has said that the EU "is facing an existential risk" from nationalists trying to divide the bloc.
法国总统马克龙呼吁欧洲大陆建立更紧密的关系,尽管英国正在艰难地脱欧。他曾表示,欧盟正面临民族主义者试图分裂欧盟的“生存的风险”。

Projections released last month by the European Parliament show the center-right EPP bloc losing 37 of its 217 seats and the center-left S&D group dropping from 186 seats to 149. On the far right flank, the Europe of Nations and Freedom group is predicted to increase its bloc from 37 to 62 seats.
欧洲议会上个月公布的选举预测显示,中右翼的EPP集团的217个席位中将失去37个,中左翼的S&D集团的186个席位将会跌至149个。在极右翼阵营,“国家与自由的欧洲”集团将从37个席位增加到62个席位。

The last polls close late Sunday in Italy but the European Parliament plans to begin issuing estimates and projections hours earlier with the first official projection of the makeup of the new parliament shortly after all polls have closed.
最后的投票将于星期天晚些时候在意大利结束。但欧洲议会计划在数小时前开始发布估计和预测,以期在所有投票结束后不久就首次正式预测新议会的组成情况。

EU leaders are meeting Tuesday to begin selecting candidates for the top jobs at the EU's headquarters in Brussels.
欧盟领导人将在星期二在布鲁塞尔的欧盟总部开会,开始挑选高级领导人的候选人。.

Current European lawmakers' terms end July 1, with the new parliament taking over the following day.
目前的欧洲议会议员的任期将于7月1日结束,新的议会将在第二天开始接管。