2010年底互联网用户有望达到20亿

    This is the VOA Special English Technology Report, formerly called the Development Report.
    这里是美国之音慢速英语科技报道,之前叫发展报道。

    Before we changed the name, we went on our Facebook page and asked for story ideas. Some of you suggested that we talk about ICT, information and communication technology.
    我们更名之前曾登陆在Facebook网站的专题页征求节目创意。一些人建议我们讨论下信息与通信技术方面。

    Well, the International Telecommunication Union, a United Nations agency, released its latest ICT Facts and Figures report last week.
    上周,一家名为国际电信联盟(International Telecommunication Union)的联合国机构发布了最新的ICT事实与数据报告。

    Since two thousand five, the number of Internet users worldwide has doubled to more than one and a half billion people. At least two billion are expected to be online by the end of this year.
    自2005年以来,全球互联网用户增加了一倍,已经超过了15亿人。截止今年年底,有望达到至少20亿。

    The ITU says more than seventy percent of new Internet users this year will be in developing countries. Still, only twenty-one percent of the population of the developing world is online -- compared to seventy-one percent in developed countries.
    国际电信联盟称,今年超过70%的新用户将来自发展中国家。然而,发展中国家的互联网用户仅占人口总数的21%,与之相比,发达国家互联网用户占总人口数71%。

    Susan Teltscher is head of the agency's Market Information and Statistics Division in Switzerland.
    苏姗·特切尔(Susan Teltscher)是国际电信联盟瑞士市场信息和统计处(Market Information and Statistics Division)主任。

    SUSAN TELTSCHER: "There are still very huge divides when it comes to accessing the Internet, especially high-speed Internet. In developing countries, you have only one out of five people using the Internet. If we look at certain regions like in Africa, for example, the figures are even lower. In Africa we have not even ten percent of the population using the internet."
    特切尔:“谈到互联网接入,尤其是高速互联网,仍然存在巨大的差距。在发展中国家,只有五分之一的人在使用互联网。例如,如果我们锁定特定区域,例如非洲,数据甚至更低。在非洲,互联网用户甚至不足10%。”

    Less than sixteen percent of homes in developing countries are wired for the Internet. But, on the other hand, Ms. Teltscher says mobile phone usage has reached sixty-eight percent in developing countries.
    在发展中国家,接入网线的家庭不足16%。但另一方面,特切尔表示,发展中国家移动电话的使用率已经达到68%。

    The world has almost seven billion people. Nine out of ten now have access to mobile networks.
    全球有将近70亿的人口,目前有90%的人在使用移动通信网络。

    The ITU estimates that mobile subscriptions will reach five billion three hundred million this year. The majority are in the developing world. And Susan Teltscher says more and more people in developing countries are using their mobile phones to connect to the Internet.
    国际电信联盟预计,移动用户今年将达到53亿,并且大部分在发展中国家。特切尔表示,发展中国家越来越多的人使用移动通信网络接入互联网。

    SUSAN TELTSCHER: "Because it's so difficult to put in place the cable infrastructure and the fiber infrastructure, the mobile networks really offer a great opportunity for them to connect to the Internet over the wireless networks."
    特切尔:“由于安装有线和光纤基础网络设施非常困难,移动网络给人们提供了一个绝佳的机会,通过无线网络接入互联网。”

    Ms. Teltscher says mobile technology is already improving lives in developing countries. She points to examples like banking by phone, e-health services and farm reports by text messaging. And the possibilities will only grow as broadband, or high-speed, connections become more widely available.
    特切尔表示,移动技术已经改善了发展中国家的生活。她列举了像电话银行,电子医疗服务和通过短信传送的农业资讯等例子。随着宽带或高速互联网变得更加普及,发展前景会更好。

    ITU Secretary General Hamadoun Toure calls broadband "the next truly transformational technology." He also calls it the most powerful tool available in the race to meet the Millennium Development Goals by twenty fifteen.
    国际电信联盟秘书长哈马德·图埃(Hamadoun Toure)称宽带是“下一个真正的技术转折。”他还称宽带是2015年实现千年发展目标(Millennium Development Goals)过程中最强大的工具。