帮助退伍军人进军农业的课程

    This is the VOA Special English Agriculture Report.
    这里是美国之音慢速英语农业报道。

    For American soldiers, the move from the military to civilian life is not always easy. Military veterans have a thirty-five percent unemployment rate. This is more than three times the national average. And an estimated one hundred thousand veterans are homeless. The federal government and private organizations offer programs to help veterans. One private program is called Archi's Acres. It is on a two hectare farm in southern California.
    对美国士兵来说,从军人转到平民生活不总是那么容易。退伍军人失业率达到了35%,是全国平均失业率的3倍多。同时估计有十万退伍军人无家可归。美国联邦政府和私营机构推出了帮助退伍军人的课程,这个被称为“Archi's Acres”的课程立足于加州南部一个两公顷的农场。

    Marine Sergeant Colin Archipley returned to the United States after serving three tours of duty in Iraq. He and his wife, Karen, bought a farm in southern California. They produce organic, hydroponic crops. They grow their tomatoes, lettuce and basil in pure water instead of in soil.
    海军中士科林(Colin Archipley)在伊拉克服役3年后回到美国。他和妻子凯伦(Karen Archipley)在南加州购买了一个农场,种植有机的水耕作物。他们把西红柿,生菜和罗勒种在纯水中,而不是种在土壤里。

    Karen Archipley says her husband wanted to share the peace he found on his farm with other veterans. So the Archipleys worked with the local Veterans Administration office. They wanted to help returning troops translate their leadership skills to private business. Archi's Acres is helping combat veterans become agricultural business owners.
    凯伦说她的丈夫想和其他退伍军人分享他在农场找到的这份宁静。因此Archipleys夫妇和当地的退伍军人管理办公室合作,想帮助退伍军人将其领导才能转到私营企业。Archi's Acres正帮助老兵变为农业企业主。

    COLIN ARCHIPLEY: "We have these very young leaders that with just some new hands-on skills, some new training, can make very productive workers and very efficient leaders."
    科林:“我们这些年轻的领导者加上一些新实践能力,一些新培训,就能成为极具生产力的工人和非常高效的领导者。”

    Next month, Colin Archipley is expanding his program to teach business skills. And he plans to include active troops who are ending their service. He notes that many veterans suffer from post traumatic stress disorder. This is made worse when they cannot find jobs and become homeless. He believes that the rate of PTSD would drop if soldiers could spend their last few months in the military learning skills so they could get jobs.
    下月,科林将扩充他的课程传授商业技能,同时他计划将即将退役的现役军人纳入其中。他指出,许多退伍军人受创伤后应激障碍折磨,当他们无法找到工作并无家可归时情况变得更糟。他认为,如果士兵在其服役的最后几个月学习一些技能,使他们退伍后能找到工作,这样创伤后应激障碍的患病率就可能会下降。

    In his new six-week program, Colin Archipley will teach agricultural skills from planting to harvest. Karen Archipley will teach marketing. Educators from the Small Business Administration are also involved. They will teach classes on how to operate a business.
    在他为期6周的新课程中,科林将教授从种植到收获的农业技能。凯伦将教授营销。小企业管理局的教育工作者也将参与其中,他们将教授如何运营一个企业。

    Colin Archipley does not expect veterans completing the program will have any problems finding work. He hopes to expand his program to serve veterans on the East Coast. He is also planning to make his six-week course available online so anyone in the military, anywhere, can take the classes.
    科林希望退伍军人完成课程后能顺利找到工作。他希望扩大其课程为东海岸的军人服务。他同时还计划将这个为期6周的课程放到网上,这样部队中的任何人在任何地方都能参加该课程。

    COLIN ARCHIPLEY: "We think the veteran community is perfect to fill in these jobs where growers are reaching retirement and nobody's filling their spots. Or to learn the equipment so they can distribute it throughout the United States and they can feel the satisfaction of being part of an entity that feeds America."
    科林:“我们认为,退伍军人群体可以在那些种植者即将退休无人接班的地方完美的填补这些职位空缺。或者学习这些设备并在全美国范围内应用。他们会因为自己是供养美国的团体中的一员而感到满足。”